ન હ્યન્યતરતો રૂપં કિઞ્ચન સિદ્ધ્યેન્નો એતન્નાના તદ્યથા રથસ્યારેષુ નેમિરર્પિતા નાભાવરા અર્પિતા એવમેવૈતા ભૂતમાત્રાઃ પ્રજ્ઞામાત્રાસ્વર્પિતાઃ પ્રજ્ઞામાત્રાઃ પ્રાણેઽર્પિતાઃ સ એષ પ્રાણ એવ પ્રજ્ઞાત્માનન્દોઽજરોઽમૃતઃ । ન સાધુના કર્મણા ભૂયાન્નો એવાસાધુના કનીયાન્ । એષ હ્યેવૈનં સાધુકર્મ કારયતિ તં યમેભ્યો લોકેભ્યો ઉન્નિનીષત એષ ઉ એવૈનમસાધુ કર્મ કારયતિ તં યમધો નિનીષતે । એષ લોકપાલ એષ લોકાધિપતિરેષ સર્વેશ્વરઃ સ મ આત્મેતિ વિદ્યાત્સ મ આત્મેતિ વિદ્યાત્
કોઈ પણ એકમાંથી પોતે રૂપ ઉભું થતું નથી; એ અલગ નથી. જેમ રથના ચક્રની ધાર spokes પર ટકી છે અને ધરી ધાર પર ટકી છે, તેમ તત્વો જ્ઞાનતત્વો પર આધાર રાખે છે અને જ્ઞાનતત્વો શ્વાસ પર આધાર રાખે છે. આ શ્વાસ જ જ્ઞાનનો આત્મા છે, આનંદમય, વૃદ્ધિથી પર, અમર. સારા કર્મોથી કોઈ વધારે થતું નથી, ખરાબ કર્મોથી કોઈ ઓછું થતું નથી. એ જ સારા કર્મ કરાવે છે અને એ જ મનુષ્યને ઉપરના લોકોએ લઈ જાય છે; એ જ ખરાબ કર્મ કરાવે છે અને નીચેના લોકોએ લઈ જાય છે. એ જ લોકપાલ છે, એ જ લોકાધિપતિ છે, એ જ સર્વેશ્વર છે. જાણવું જોઈએ: 'આ જ મારું આત્મા છે.' જાણવું જોઈએ: 'આ જ મારું આત્મા છે.'
અથ ગાર્ગ્યો હ વૈ બાલાકિરનૂચાનઃ સંસ્પૃષ્ટ આસ સોઽયમુશિનરેષુ સંવસન્મત્સ્યેષુ કુરુપઞ્ચાલેષુ કાશીવિદેહેષ્વિતિ સહાજાતશત્રું કાશ્યમેત્યોવાચ । બ્રહ્મ તે બ્રવાણીતિ તં હોવાચ અજાતશત્રુઃ । સહસ્રં દદ્મસ્ત ઇત્યેતસ્યાં વાચિ જનકો જનક ઇતિ વા ઉ જના ધાવન્તીતિ
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ આદિત્યે પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ । બૃહત્પાણ્ડરવાસા અતિષ્ઠાઃ સર્વેષાં ભૂતાનાં મૂર્ધેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તેઽતિષ્ઠાઃ સર્વેષાં ભૂતાનાં મૂર્ધા ભવતિ
તે સમયે બાલાકિએ કહ્યું: 'આ સૂર્યમાં રહેલો પુરુષ છે; હું એને જ પૂજું છું.' ત્યારે અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'તું એ રીતે પૂજા કરતો નહિ. એ તો સફેદ અને વિશાળ વસ્ત્ર પહેરીને બધા જીવોના માથા પર ઊભો છે. હું એને આ રીતે પૂજું છું. જે કોઈ એને આ રીતે પૂજે છે, એ બધા જીવોમાં મુખ્ય બને છે.'
સ હોવાચા બાલાકિર્ય એવૈષ ચન્દ્રમસિ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ સોમો રાજાન્નસ્યાત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો મેવમુપાસ્તેઽન્નસ્યાત્મા ભવતિ
પછી બાલાકિએ કહ્યું: 'આ ચાંદ્રમાં રહેલો પુરુષ છે; હું એને જ પૂજું છું.' ત્યારે અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'તું એ રીતે પૂજા કરતો નહિ. સોમ રાજા છે, એ જ અન્નનો આત્મા છે. હું એને આ રીતે પૂજું છું. જે કોઈ એને આ રીતે પૂજે છે, એ અન્નનો આત્મા બને છે.'
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ વિદ્યુતિ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાસ્તેજસ આત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે તેજસ આત્મા ભવતિ
પછી બાલાકિએ કહ્યું: 'આ વીજળીમાં રહેલો પુરુષ છે; હું એને જ પૂજું છું.' ત્યારે અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'તું એ રીતે પૂજા કરતો નહિ. એ તેજનો આત્મા છે. હું એને આ રીતે પૂજું છું. જે કોઈ એને આ રીતે પૂજે છે, એ તેજનો આત્મા બને છે.'
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ સ્તનયિત્નૌ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ શબ્દસ્યાત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે શબ્દસ્યાત્મા ભવતિ
પછી બાલાકિએ કહ્યું: 'આ ગર્જનામાં રહેલો પુરુષ છે; હું એને જ પૂજું છું.' ત્યારે અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'તું એ રીતે પૂજા કરતો નહિ. એ અવાજનો આત્મા છે. હું એને આ રીતે પૂજું છું. જે કોઈ એને આ રીતે પૂજે છે, એ અવાજનો આત્મા બને છે.'
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ આકાશે પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ પૂર્ણમપ્રવર્તિ બ્રહ્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે પૂર્યતે પ્રજયા પશુભિર્નો એવ સ્વયં નાસ્ય પ્રજા પુરા કાલાત્પ્રવર્તતે
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ વાયૌ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા ઇન્દ્રો વૈકુણ્ઠોઽપરાજિતા સેનેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે । જિષ્ણુર્હ વાપરાજિષ્ણુરન્યતસ્યજાયી ભવતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ વાયુમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ ઇન્દ્ર છે, વૈકુંઠ છે, અજેય સેનાપતિ છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એ જીતે છે, અજેય બને છે અને બીજાઓને પછાડી દે છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષોઽગ્નૌ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા વિષાસહિરિતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે વિષાસહિર્વાન્વેષ ભવતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ અગ્નિમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ વિષાસહિ છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એ વિષને જીતવાની શક્તિ મેળવે છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષોઽપ્સુ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા નામ્ન્યસ્યાત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે નામ્ન્યસ્યાત્મા ભવતીત્યધિદૈવતમથાધ્યાત્મમ્
બાલાકી બોલ્યા: 'આ જળમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ નામનો આત્મા છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એ નામનો આત્મા બની જાય છે. આ દેવતાઓ વિશેની વાત હતી, હવે આત્મા વિશે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ આદર્શે પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ પ્રતિરૂપ ઇતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે પ્રતિરૂપો હૈવાસ્ય પ્રજાયામાજાયતે નાપ્રતિરૂપઃ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ દરપણમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ પ્રતિરૂપ છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એની સંતાનમાં સાચું પ્રતિરૂપ જન્મે છે, અસાચું નહીં.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ પ્રતિશ્રુત્કાયાં પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા દ્વિતીયોઽનપગ ઇતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે વિન્દતે દ્વિતીયાદ્દ્વિતીયવાન્ભવતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ પ્રતિશ્રુતિમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ બીજું છે, અવિભાજ્ય છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એને બીજું પ્રાપ્ત થાય છે અને એ બીજાવાળો બને છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ શબ્દઃ પુરુષમન્વેતિ તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા અસુરિતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે નો એવ સ્વયં નાસ્ય પ્રજા પુરા કાલાત્સંમોહમેતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ અવાજ છે, જે પુરુષને અનુસરે છે; હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ અસુર છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એને યોગ્ય સમય પહેલા સંતાન થતું નથી અને ભ્રમમાં પડી જાય છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ ચ્છાયાપુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા મૃત્યુરિતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે નો એવ સ્વયં નાસ્ય પ્રજા પુરા કાલાત્પ્રમીયતે
બાલાકી બોલ્યા: 'આ છાયાપુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ મરણ છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એને યોગ્ય સમય પહેલા સંતાન થતું નથી અને એ નાશ પામે છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ શારીરઃ પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ પ્રજાપતિરિતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે પ્રજાયતે પ્રજયા પશુભિઃ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ શરીરમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ પ્રજાપતિ છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એને સંતાન અને પશુઓની પ્રાપ્તિ થાય છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ પ્રાજ્ઞ આત્મા યેનૈતત્પુરુષઃ સુપ્તઃ સ્વપ્નમાચરતિ તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા યમો રાજેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્તે સર્વં હાસ્મા ઇદં શ્રૈષ્ઠ્યાય ગમ્યતે
બાલાકી બોલ્યા: 'આ જ્ઞાનમય આત્મા છે, જેના દ્વારા આ પુરુષ સુતા સમયે સ્વપ્ન અનુભવ કરે છે; હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ યમ છે, રાજા છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એને આ બધું શ્રેષ્ઠતા માટે પ્રાપ્ત થાય છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ દક્ષિણેઽક્ષન્પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠા નામ્ન આત્માઽગ્નેરાત્મા જ્યોતિષ આત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્ત એતેષાં સર્વેષામાત્મા ભવતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ જમણા આંખમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ નામનો આત્મા છે, અગ્નિનો આત્મા છે, પ્રકાશનો આત્મા છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એ આ બધાનો આત્મા બની જાય છે.
સ હોવાચ બાલાકિર્ય એવૈષ સવ્યેઽક્ષન્પુરુષસ્તમેવાહમુપાસ ઇતિ તં હોવાચાજાતશત્રુર્મા મૈતસ્મિન્સમવાદયિષ્ઠાઃ સત્યસ્યાત્મા વિદ્યુત આત્મા તેજસ આત્મેતિ વા અહમેતમુપાસ ઇતિ સ યો હૈતમેવમુપાસ્ત એતેષાં સર્વેષામાત્મા ભવતીતિ
બાલાકી બોલ્યા: 'આ ડાબી આંખમાં રહેલો પુરુષ છે, હું એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ માનીને ધ્યાન ન કર; એ સત્યનો આત્મા છે, વીજળીનો આત્મા છે, તેજનો આત્મા છે. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, એ આ બધાનો આત્મા બની જાય છે.
પછી ગાર્ગ્ય, બાલાકિરનો પુત્ર, એક વિદ્યાર્થી, સ્પર્શ પામ્યો. તે ઉશીનરોમાં, મત્સ્યોમાં, કુરુ-પાંચાલોમાં, કાશી અને વિદેહોમાં રહ્યો હતો. પછી તે કાશીના રાજા અજાતશત્રુ પાસે ગયો અને કહ્યું: 'હું તને બ્રહ્મ વિધ્યા શીખવાડીશ.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'હું તને હજાર આપું છું.' આ વાતમાં જનકને જનક કહેવામાં આવે છે, અને લોકો તેના પાછળ દોડે છે.
તે સમયે બાલાકી બોલ્યા: 'આ આકાશમાં રહેલો પુરુષ છે, હું માત્ર એને જ ધ્યાનમાં રાખું છું.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'આને અંતિમ સત્ય માનીને ધ્યાન ન કર; એ પૂર્ણ નથી, એ બ્રહ્મરૂપે પ્રવર્તતો નથી. પણ હું એને આ રીતે ધ્યાનમાં રાખું છું.' જે આ રીતે ધ્યાન કરે છે, તેને સંતાન અને પશુઓની પ્રાપ્તિ થાય છે, પણ પોતાને યોગ્ય સમય પહેલા સંતાન થતું નથી.
તત ઉ હ બાલાકિસ્તૂષ્ણીમાસ તં હોવાચાજાતશત્રુરેતાવન્નુ બાલાકા૩ઇ ઇત્યેતાવદ્ધીતિ હોવાચ બાલાકિસ્તં હોવાચાજાતશત્રુર્મૃષા વૈ કિલ મા સમવાદયિષ્ઠા બ્રહ્મ તે બ્રવાણીતિ । સ હોવાચ યો વૈ બાલાક એતેષાં પુરુષાણાં કર્તા યસ્ય વૈતત્કર્મ સ વૈ વેદિતવ્ય ઇતિ તત ઉ હ બાલાકિઃ સમિત્પાણિઃ પ્રતિચક્રામોપાયાનીતિ તં હોવાચજાતશત્રુઃ પ્રતિલોમરૂપમેવ સ્યાદ્યત્ક્ષત્રિયો બ્રાહ્મણમુપનયેત્ । એહિ વ્યેવ ત્વા જ્ઞપયિષ્યામીતિ તં હ પાણાવભિપદ્ય પ્રવવ્રાજ તૌ હ સુપ્તં પુરુષમીયતુસ્તં હાજાતશત્રુરામન્ત્રયાંચક્રે । બૃહત્પાણ્ડરવાસઃ સોમરાજન્નિતિ । સ ઉ હ તૂષ્ણીમેવ શિશ્યે । તત ઉ હૈનં યષ્ટ્યાવિચિક્ષેપ સ તત એવ સમુત્તસ્થૌ તં હોવાચાજાતશત્રુઃ । ક્વૈષ એતદ્વાલોકે પુરુષોઽશયિષ્ટ ક્વૈતદભૂત્કુત એતદાગા૩દિતિ । તત ઉ હ બાલાકિર્ન વિજજ્ઞૌ
પછી બાલાકી ચૂપ રહી ગયા. અજાતશત્રુએ પૂછ્યું: 'બસ એટલું જ, બાલાકી?' બાલાકી બોલ્યા: 'હા, એટલું જ.' અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'તમે વ્યર્થ ધ્યાન કર્યું; હવે હું તમને બ્રહ્મ વિશે કહું.' બાલાકી બોલ્યા: 'જે આ બધા પુરુષોનો સર્જનહાર છે, જેનું આ કાર્ય છે, એ જ જાણવાનો છે.' પછી બાલાકી સમિધ લઈને શિક્ષા માટે ગયા. અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'ક્ષત્રિય બ્રાહ્મણને શિક્ષા આપે, એ ઉલટું છે. ચાલો, હું તમને સમજાવું.' એણે હાથ પકડીને લઈ ગયા. બંને સૂતા માણસ પાસે ગયા. અજાતશત્રુએ બોલાવ્યું: 'હે સોમરાજા, સફેદ વસ્ત્રધારી!' પણ એ માણસ ચૂપ પડ્યો. પછી એણે લાકડીથી ઠપકો આપ્યો, તો એ તરત જ ઊભો થયો. અજાતશત્રુએ પૂછ્યું: 'આ પુરુષ, જે આ શરીરમાં હતો, એ ક્યાં હતો? ક્યાં ગયો હતો, ક્યાંથી પાછો આવ્યો?' બાલાકી એનો જવાબ આપી શક્યા નહીં.
તં હોવાચાજાતશત્રુર્યત્રૈષ એતદ્બાલાકે પુરુષોઽશયિષ્ટ યત્રૈતદભૂદ્યત એતદાગાદ્ધિતા નામ હૃદયસ્ય નાડ્યો હૃદયાત્પુરીતતમભિપ્રતન્વન્તિ તદ્યથા સહસ્રધા કેશો વિપાટિતસ્તાવદણ્વ્યઃ પિઙ્ગલસ્યાણિમ્ના તિષ્ઠન્તિ । શુક્લસ્ય કૃષ્ણસ્ય પીતસ્ય લોહિતસ્યેતિ તાસુ તદા ભવતિ । યદા સુપ્તઃ સ્વપ્નં ન કઞ્ચન પશ્યત્યસ્મિન્પ્રાણ એવૈકધા ભવતિ તથૈનં વાક્સર્વૈર્નામભિઃ સહાપ્યેતિ ચક્ષુઃ સર્વૈ રૂપૈઃ સહાપ્યેતિ શ્રોત્રં સર્વૈઃ શબ્દૈઃ સહાપ્યેતિ મનઃ સર્વૈર્ધ્યાતૈઃ સહાપ્યેતિ સ યદા પ્રતિબુધ્યતે યથાગ્નેર્જ્વલતો સર્વા દિશો વિસ્ફુલિઙ્ગા વિપ્રતિષ્ઠેરન્નેવમેવૈતસ્માદાત્મનઃ પ્રાણા યથાયતનં વિપ્રતિષ્ઠન્તે પ્રાણેભ્યો દેવા દેવેભ્યો લોકાસ્તદ્યથા ક્ષુરઃ ક્ષુરધ્યાનેઽવહિતઃ સ્યાદ્વિશ્વંભરો વા વિશ્વંભરકુલાય એવમેવૈષ પ્રાજ્ઞ આત્મેદં શરીરમાત્માનમનુપ્રવિષ્ટ આ લોમભ્ય આ નખેભ્યઃ
અજાતશત્રુએ કહ્યું: 'જે જગ્યાએ આ પુરુષ સૂતો હતો, જ્યાં હતો અને જ્યાંથી પાછો આવ્યો—એ હૃદયની હિતા નામની નાડીઓ છે, જે હૃદયથી શરીરમાં ફેલાયેલી છે. જેમ હજાર ભાગે વાળ વિભાજિત થાય, એમ એ નાડીઓ છે, જે પીળા મેષના વાળ જેટલી પાતળી છે. એ સફેદ, કાળી, પીળી અને લાલ છે; એમાં એ રહે છે. જ્યારે માણસ સુતો હોય અને સ્વપ્ન ન જુએ, ત્યારે એ માત્ર પ્રાણમાં એકરૂપ થઈ જાય છે. ત્યારે વાણી બધા નામો સાથે, આંખ બધા રૂપો સાથે, કાન બધા અવાજો સાથે, મન બધા વિચાર સાથે એમાં પ્રવેશી જાય છે. જ્યારે એ જાગે છે, ત્યારે જેમ અગ્નિમાંથી ચીંગારીઓ ચારેય બાજુ ફાટી નીકળે છે, એમ આ આત્મામાંથી પ્રાણો પોતાના સ્થાન પર જાય છે. પ્રાણોમાંથી દેવતાઓ, દેવોમાંથી લોકો થાય છે. જેમ ક્ષુર ક્ષુરધારામાં અથવા જાળમાં વિંઝાયેલો વિંઝાણું, એમ જ આ જ્ઞાનમય આત્મા આ શરીરમાં વાળથી લઈને નખ સુધી વ્યાપી રહ્યો છે.
તમેતમાત્માનમેતમાત્મનોઽન્વવસ્યતિ યથા શ્રેષ્ઠિનં સ્વાસ્તદ્યથા શ્રેષ્ઠૈઃ સ્વૈર્ભુઙ્ક્તે યથા વા શ્રેષ્ઠિનં સ્વા ભુઞ્જન્ત્યેવમેવૈષ પ્રાજ્ઞાત્મૈતૈરાત્મભિર્ભુઙ્ક્તે । એવં વૈ તમાત્માનમેત આત્માનો ભુઞ્જન્તિ । સ યાવદ્ધ વા ઇન્દ્ર એતમાત્માનં ન વિજજ્ઞે તાવદેનમસુરા અભિબભૂવુઃ । સ યદા વિજજ્ઞેઽથ હત્વાસુરાન્વિજિત્ય સર્વેષાં દેવાનાં શ્રૈષ્ઠ્યં સ્વારાજ્યમાધિપત્યં પરીયાય એવૈવં વિદ્વાન્સર્વાન્પાપ્મનોઽપહત્ય સર્વેષાં ભૂતાનાં શ્રૈષ્ઠ્યં સ્વારાજ્યમાધિપત્યં પર્યેતિ ય એવં વેદ ય એવં વેદ
આ આત્માને, પોતાના આત્માને એ ઓળખે છે. જેમ માલિક આરામથી બેઠો હોય, જેમ માલિક પોતાના લોકો સાથે ભોગવે છે, જેમ પોતાના લોકો માલિક સાથે ભોગવે છે, એમ જ આ જ્ઞાનમય આત્મા આ આત્માઓ સાથે ભોગવે છે. એમ જ આ આત્માઓ આ આત્માને ભોગવે છે. જયાં સુધી ઇન્દ્રે આ આત્માને ઓળખ્યો નહીં, ત્યાં સુધી અસુરોએ એને દબાવી દીધો. જ્યારે એ ઓળખી ગયો, ત્યારે અસુરોને હરાવી, બધાં દેવતાઓ પર શ્રેષ્ઠતા, સ્વરાજ્ય અને અધિપત્ય મેળવ્યું. એ જ રીતે, જે આ રીતે જાણે છે, એ બધા પાપોને હરાવી, બધા જીવોમાં શ્રેષ્ઠતા, સ્વરાજ્ય અને અધિપત્ય મેળવે છે—જે આ રીતે જાણે છે, જે આ રીતે જાણે છે.