ॐ ॐ सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सहवीर्यं करवावहै । तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॐ उशन् ह वै वाजश्रवसः सर्ववेदसं ददौ । तस्य ह नचिकेता नाम पुत्र आस ॥ तँ ह कुमारँ सन्तं दक्षिणासु नीयमानासु श्रद्धाविवेश सोऽमन्यत
ওঁ। আমাদের দুজনকে যেন ঈশ্বর রক্ষা করেন। আমাদের দুজনকে যেন তিনি পালন করেন। আমরা যেন একসঙ্গে শক্তি নিয়ে কাজ করি। আমাদের পড়াশোনা যেন উজ্জ্বল হয়। আমরা যেন একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ না রাখি। ওঁ। বজশ্রবস পুরস্কারের আশায় নিজের সব কিছু দান করলেন। তাঁর নচিকেতা নামে এক ছেলে ছিল। যখন দান দেওয়া হচ্ছিল, তখন সেই ছেলের মনে বিশ্বাস জাগল, সে ভাবতে লাগল।
पीतोदका जग्धतृणा दुग्धदोहा निरिन्द्रियाः । अनन्दा नाम ते लोकास्तान् स गच्छति ता ददत्
যে গরুগুলো জলহীন, ঘাস খেয়ে ফেলেছে, দুধ দেওয়া শেষ, শক্তিহীন—এমন গরু দান করলে যে লোক সেই দুঃখের জগতে যায়, যেখানে আনন্দ নেই।
स होवाच पितरं तत कस्मै मां दास्यसीति । द्वितीयं तृतीयं तँ होवाच मृत्यवे त्वा ददामीति
সে তার বাবাকে বলল, 'বাবা, আমাকে কাকে দান করবেন?' দ্বিতীয়বার, তৃতীয়বারও সে একই প্রশ্ন করল। তখন বাবা বললেন, 'তোমাকে আমি মৃত্যুকে দান করলাম।'
बहूनामेमि प्रथमो बहूनामेमि मध्यमः । किँ स्विद्यमस्य कर्तव्यं यन्मयाऽद्य करिष्यति
অনেকের মধ্যে আমি প্রথম, অনেকের মধ্যে আমি মাঝারি। আজ আমার বাবা আমার সঙ্গে কী করতে চান, তা কি আমি জানি? আজ তিনি আমার জন্য কী করবেন?
अनुपश्य यथा पूर्वे प्रतिपश्य तथाऽपरे । सस्यमिव मर्त्यः पच्यते सस्यमिवाजायते पुनः
দেখো, পূর্বের মানুষরা যেমন করেছিল, ভবিষ্যতেরাও তেমনই করবে। মানুষ শস্যের মতো পাকে, আবার শস্যের মতোই জন্মায়।
वैश्वानरः प्रविशत्यतिथिर्ब्राह्मणो गृहान् । तस्यैताँ शान्तिं कुर्वन्ति हर वैवस्वतोदकम्
বৈশ্বানর অগ্নি অতিথি হয়ে ব্রাহ্মণরূপে গৃহে প্রবেশ করেন। তখন গৃহস্থরা তাঁর শান্তির জন্য জল আনে। হে বৈবস্বত, জল নিয়ে এসো।
आशाप्रतीक्षे संगतँ सूनृतां चेष्टापूर्ते पुत्रपशूँश्च सर्वान् । एतद्वृङ्क्ते पुरुषस्याल्पमेधसो यस्यानश्नन्वसति ब्राह्मणो गृहे
আশা, প্রত্যাশা, সঙ্গ, মিষ্টি কথা, কাজ, পূজা-অর্চনা, সন্তান ও গবাদি পশু—এসব সব কিছুই সেই অল্পবুদ্ধি মানুষের কাছ থেকে কেড়ে নেওয়া হয়, যার ঘরে ব্রাহ্মণ অতিথি না খেয়ে থাকেন।
तिस्रो रात्रीर्यदवात्सीर्गृहे मे- ऽनश्नन् ब्रह्मन्नतिथिर्नमस्यः । नमस्तेऽस्तु ब्रह्मन् स्वस्ति मेऽस्तु तस्मात्प्रति त्रीन्वरान्वृणीष्व
তিন রাত ধরে আপনি আমার ঘরে অতিথি হয়ে উপবাসে ছিলেন, হে ব্রাহ্মণ। আপনাকে প্রণাম। আমার মঙ্গল হোক। তাই আপনি তিনটি বর চাইতে পারেন।
शान्तसंकल्पः सुमना यथा स्याद् वीतमन्युर्गौतमो माऽभि मृत्यो । त्वत्प्रसृष्टम् माऽभिवदेत्प्रतीत एतत् त्रयाणां प्रथमं वरं वृणे
হে মৃত্যুদেব, আমার বাবা গৌতম যেন শান্তচিত্ত হন, সদয় হন, আমার প্রতি রাগ না রাখেন। আপনার কাছ থেকে মুক্ত হয়ে আমি যখন ফিরব, তিনি যেন আনন্দের সঙ্গে আমাকে চিনতে পারেন। এটাই আমার প্রথম বর।
यथा पुरस्ताद् भविता प्रतीत औद्दालकिरारुणिर्मत्प्रसृष्टः । सुखँ रात्रीः शयिता वीतमन्युः त्वां ददृशिवान्मृत्युमुखात् प्रमुक्तम्
আগের মতোই আমার বাবা ঔদ্দালকি আরুণি আবার স্বাভাবিক হবেন, শান্ত মনে সুখে ঘুমোবেন, রাগমুক্ত হবেন, যখন তিনি আপনাকে দেখে বুঝবেন আমি মৃত্যুর মুখ থেকে ফিরে এসেছি।
स्वर्गे लोके न भयं किंचनास्ति न तत्र त्वं न जरया बिभेति । उभे तीर्त्वाऽशनायापिपासे शोकातिगो मोदते स्वर्गलोके
স্বর্গলোকে কোনো ভয় নেই, সেখানে আপনি নেই, বার্ধক্যেরও ভয় নেই। ক্ষুধা ও তৃষ্ণা পার হয়ে, দুঃখ ছেড়ে মানুষ স্বর্গে আনন্দে থাকে।
स त्वमग्निँ स्वर्ग्यमध्येषि मृत्यो प्रब्रूहि त्वँ श्रद्दधानाय मह्यम् । स्वर्गलोका अमृतत्वं भजन्त एतद् द्वितीयेन वृणे वरेण
হে মৃত্যুদেব, আপনি আমাকে সেই অগ্নি শেখান, যা স্বর্গে নিয়ে যায়। আমি বিশ্বাস নিয়ে শুনছি। স্বর্গে যারা থাকে, তারা অমরত্ব পায়। এটাই আমার দ্বিতীয় বর।
प्र ते ब्रवीमि तदु मे निबोध स्वर्ग्यमग्निं नचिकेतः प्रजानन् । अनन्तलोकाप्तिमथो प्रतिष्ठां विद्धि त्वमेतं निहितं गुहायाम्
আমি তোমাকে বলছি, মন দিয়ে শোনো। নচিকেতা, সেই স্বর্গীয় অগ্নি জানো। অসীম জগতের প্রাপ্তি ও তার ভিত্তি বোঝো, যা গুহার মধ্যে লুকিয়ে আছে।
लोकादिमग्निं तमुवाच तस्मै या इष्टका यावतीर्वा यथा वा । स चापि तत्प्रत्यवदद्यथोक्तं अथास्य मृत्युः पुनरेवाह तुष्टः
মৃত্যুদেব তাঁকে সেই অগ্নি যেটি জগতের আদিতে আছে, কী ইষ্টক, কতগুলো, কীভাবে সাজাতে হয়—সব বুঝিয়ে দিলেন। নচিকেতাও যেমন শেখানো হয়েছিল, তেমনই বলল। তখন মৃত্যুদেব সন্তুষ্ট হয়ে আবার বললেন।
तमब्रवीत् प्रीयमाणो महात्मा वरं तवेहाद्य ददामि भूयः । तवैव नाम्ना भविताऽयमग्निः सृङ्कां चेमामनेकरूपां गृहाण
মহাত্মা মৃত্যুদেব খুশি হয়ে বললেন, 'আজ আমি তোমাকে আরেকটি বর দিচ্ছি। এই অগ্নি তোমার নামেই পরিচিত হবে। এই বিচিত্র রূপের শৃঙ্খলটি গ্রহণ করো।'
त्रिणाचिकेतस्त्रिभिरेत्य सन्धिं त्रिकर्मकृत्तरति जन्ममृत्यू । ब्रह्मजज्ञं देवमीड्यं विदित्वा निचाय्येमाँ शान्तिमत्यन्तमेति
যে ব্যক্তি তিনটি নচিকেতা অগ্নি, তিনরকম যজ্ঞ সম্পন্ন করে, সে জন্ম-মৃত্যুর বন্ধন পার হয়। ব্রহ্মার দ্বারা জন্মানো দেবতাকে জেনে, সে চরম শান্তি লাভ করে।
त्रिणाचिकेतस्त्रयमेतद्विदित्वा य एवं विद्वाँश्चिनुते नाचिकेतम् । स मृत्युपाशान् पुरतः प्रणोद्य शोकातिगो मोदते स्वर्गलोके
যে ব্যক্তি এই তিন নচিকেতা অগ্নি জানে, বুঝে ও স্থাপন করে, সে মৃত্যুর ফাঁস কাটিয়ে, দুঃখ ছেড়ে স্বর্গলোকে আনন্দ পায়।
एष तेऽग्निर्नचिकेतः स्वर्ग्यो यमवृणीथा द्वितीयेन वरेण । एतमग्निं तवैव प्रवक्ष्यन्ति जनासः तृतीयं वरं नचिकेतो वृणीष्व
এই নচিকেতা অগ্নি, যা স্বর্গে নিয়ে যায়, তুমি দ্বিতীয় বর হিসেবে চেয়েছিলে। মানুষ এই অগ্নিকে তোমার নামেই ডাকবে। নচিকেতা, এবার তৃতীয় বর চাও।
येयं प्रेते विचिकित्सा मनुष्ये- ऽस्तीत्येके नायमस्तीति चैके । एतद्विद्यामनुशिष्टस्त्वयाऽहं वराणामेष वरस्तृतीयः
মানুষের মনে এই নিয়ে সন্দেহ আছে—কেউ বলেন, মৃত্যুর পরে সে থাকে, কেউ বলেন, থাকে না। এই বিষয়ের সত্য জ্ঞান আপনি আমাকে শেখান, এটাই আমার তৃতীয় বর।
देवैरत्रापि विचिकित्सितं पुरा न हि सुविज्ञेयमणुरेष धर्मः । अन्यं वरं नचिकेतो वृणीष्व मा मोपरोत्सीरति मा सृजैनम्
এ নিয়ে দেবতারাও আগে সন্দেহ করেছেন; এই সূক্ষ্ম সত্য সহজে বোঝা যায় না। নচিকেতা, তুমি অন্য বর চেয়ে নাও, আমাকে আর জোর কোরো না, এই বরটি ছেড়ে দাও।
देवैरत्रापि विचिकित्सितं किल त्वं च मृत्यो यन्न सुज्ञेयमात्थ । वक्ता चास्य त्वादृगन्यो न लभ्यो नान्यो वरस्तुल्य एतस्य कश्चित्
এ নিয়ে দেবতারাও সত্যিই দ্বিধায় পড়েছিলেন; আপনিও বললেন, এটা সহজে বোঝা যায় না। আপনার মতো শিক্ষক আর কোথাও পাওয়া যায় না; এই বরের সমান আর কিছু নেই।
शतायुषः पुत्रपौत्रान्वृणीष्वा बहून्पशून् हस्तिहिरण्यमश्वान् । भूमेर्महदायतनं वृणीष्व स्वयं च जीव शरदो यावदिच्छसि
তুমি চাইলে শতবর্ষজীবী ছেলে-নাতি, অনেক গরু, হাতি, সোনা আর ঘোড়া নিতে পারো। চাইলে বিশাল জমি চেয়ে নাও, আর তুমি নিজেও ইচ্ছেমতো বহু বছর বাঁচো।
एतत्तुल्यं यदि मन्यसे वरं वृणीष्व वित्तं चिरजीविकां च । महाभूमौ नचिकेतस्त्वमेधि कामानां त्वा कामभाजं करोमि
তুমি যদি মনে করো, এই বরের সমান কিছু আছে, তবে ধন-সম্পদ আর দীর্ঘ জীবন চেয়ে নাও। নচিকেতা, তুমি বিশাল জমির অধিপতি হও, সব কামনা পূরণের সুখ আমি তোমাকে দেব।
ये ये कामा दुर्लभा मर्त्यलोके सर्वान् कामाँश्छन्दतः प्रार्थयस्व । इमा रामाः सरथाः सतूर्या न हीदृशा लम्भनीया मनुष्यैः । आभिर्मत्प्रत्ताभिः परिचारयस्व नचिकेतो मरणं माऽनुप्राक्षीः
মরণশীল মানুষের জগতে যা কিছু দুর্লভ কামনা আছে, সবই তুমি ইচ্ছেমতো চেয়ে নাও। এই সুন্দরীরা, রথ, আর বাদ্যযন্ত্র—এমন কিছু মানুষ সহজে পায় না। আমি এগুলো তোমাকে দিলাম, এদের নিয়ে আনন্দ করো; নচিকেতা, মৃত্যুর কথা আর জানতে চেয়ো না।
श्वोभावा मर्त्यस्य यदन्तकैतत् सर्वेंद्रियाणां जरयंति तेजः । अपि सर्वं जीवितमल्पमेव तवैव वाहास्तव नृत्यगीते
মানুষের সব সুখ-ভোগ একদিনেই শেষ হয়ে যায়; এগুলো সব ইন্দ্রিয়ের শক্তি ক্ষয় করে। জীবনের সবটাই সামান্য; তোমার রথ, তোমার নাচ-গান—সবই তোমার জন্য।
न वित्तेन तर्पणीयो मनुष्यो लप्स्यामहे वित्तमद्राक्ष्म चेत्त्वा । जीविष्यामो यावदीशिष्यसि त्वं वरस्तु मे वरणीयः स एव
মানুষ ধনে কখনো তৃপ্ত হয় না। আমরা চাইলে আপনার দেখা পেলে ধন পেতাম। আপনি যতদিন চান, ততদিন বাঁচতেও পারতাম। কিন্তু আমার চাওয়া বর একটাই।
अजीर्यताममृतानामुपेत्य जीर्यन्मर्त्यः क्वधःस्थः प्रजानन् । अभिध्यायन् वर्णरतिप्रमोदान् अतिदीर्घे जीविते को रमेत
অমরদের কাছে গিয়ে, নিজে ক্ষয়শীল মানুষ হয়ে, ক্ষণস্থায়ী জগতে থেকে, সব জেনে, কে-ই বা শুধু রূপ-রস-ভোগের কথা ভেবে দীর্ঘ জীবন চাইবে?
यस्मिन्निदं विचिकित्सन्ति मृत्यो यत्साम्पराये महति ब्रूहि नस्तत् । योऽयं वरो गूढमनुप्रविष्टो नान्यं तस्मान्नचिकेता वृणीते
হে মৃত্যুদেব, যে বিষয়ে সন্দেহ আছে, যে বড় প্রশ্ন মৃত্যুর পরে নিয়ে, সেটাই আমাদের বলুন। এই গোপন বরটাই নচিকেতা চায়, অন্য কিছু সে চায় না।
अन्यच्छ्रेयोऽन्यदुतैव प्रेय- स्ते उभे नानार्थे पुरुषँ सिनीतः । तयोः श्रेय आददानस्य साधु भवति हीयतेऽर्थाद्य उ प्रेयो वृणीते
একটা ভালো, একটা শুধু মনোরম—দুটোই মানুষের সামনে আসে, উদ্দেশ্য আলাদা। যে ভালোটা বেছে নেয়, সে সত্যিই কল্যাণ পায়; আর যে শুধু সুখের পেছনে ছুটে, সে পথ হারায়।
श्रेयश्च प्रेयश्च मनुष्यमेतः तौ सम्परीत्य विविनक्ति धीरः । श्रेयो हि धीरोऽभि प्रेयसो वृणीते प्रेयो मन्दो योगक्षेमाद्वृणीते
ভালো আর সুখ—দুটোই মানুষের কাছে আসে; জ্ঞানী সবদিক দেখে বিচার করে। জ্ঞানী ভালোটা বেছে নেয়, আর মূর্খ শুধু লাভ-ক্ষতির জন্য সুখটাই চায়।