ओमित्येतदक्षर मुपासीत । ओमिति ह्युद्गायति तस्योपव्याख्यानम्
‘ওঁ’ এই অক্ষরটি ধ্যান করা উচিত; কারণ ‘ওঁ’ বলেই উদগীথ গাওয়া হয়। এর ব্যাখ্যা পরে বলা হবে।
एषा भूतानां पृथिवी रसः पृथिव्या अपो रसः अपामोषधयो रस ओषधीनां पुरुषो रसः पुरुषस्य वाग्रसो वाच ऋग्रस ऋचः साम रसः साम्न उद्गीथो रसः
এটাই সমস্ত জীবের সার। পৃথিবীর সার জল; জলের সার উদ্ভিদ; উদ্ভিদের সার মানুষ; মানুষের সার বাক্; বাকের সার ঋক্; ঋকের সার সাম; সামের সার উদগীথ।
स एष रसानाꣳ रसतमः परमः परार्ध्योऽष्टमो यदुद्गीथः
এই উদগীথই সমস্ত সারগুলির মধ্যে শ্রেষ্ঠ, সর্বোচ্চ, অষ্টম এবং পরম।
कतमा कतमर्क्कतमत्कतमत्साम कतमः कतम उद्गीथ इति विमृष्टं भवति
কোনটি? কোন ঋক্? কোন সাম? কোন উদগীথ? এইভাবে প্রশ্ন জাগে।
सामोमित्येतदक्षरमुद्गीथस्तद्वा एतन्मिथुनं यद्वाक्च प्राणश्चर्क्च साम च
‘ওঁ’ এই অক্ষরই সাম, এবং উদগীথও তাই। বাক্ ও প্রাণ, ঋক্ ও সাম—এরা একজোড়া।
तदेतन्मिथुनमोमित्येतस्मिन्नक्षरे सꣳ सृज्यते यदा वै मिथुनौ समागच्छत आपयतो वै तावन्योन्यस्य कामम्
এটা একজোড়া; ‘ওঁ’ এই অক্ষরে মিলন ঘটে। যখন দুইজন একত্র হয়, তখন তারা একে অপরের ইচ্ছা পূর্ণ করে।
आपयिता ह वै कामानां भवति य एतदेवं विद्वानक्षरमुद्गीथमुपास्ते
যিনি এইভাবে জানেন এবং ‘ওঁ’ অক্ষরকে উদগীথরূপে ধ্যান করেন, তিনি সকল কামনা পূর্ণ করতে সক্ষম হন।
तद्वा एतदनुज्ञाक्षरं यद्धि किञ्चानुजानात्योमित्येव तदाहैषो एव समृद्धिर्यदनुज्ञा समर्धयिता ह वै कामानां भवति य एतदेवं विद्वानक्षरमुद्गीथमुपास्ते
এই অক্ষরই সম্মতির অক্ষর; যা কিছু অনুমোদন করা হয়, তখন ‘ওঁ’ বলা হয়। সম্মতি মানেই পূর্ণতা। যিনি এইভাবে জানেন এবং ‘ওঁ’ অক্ষরকে উদগীথরূপে ধ্যান করেন, তিনি সকল কামনা পূর্ণ করতে সক্ষম হন।
तेनेयं त्रयीविद्या वर्तते ओमित्याश्रावयत्योमितिशꣳसत्योमित्युद्गायत्येतस्यैवाक्षरस्यापचित्यै महिम्ना रसेन
এর দ্বারা তিনরকম বিদ্যা বজায় থাকে: কেউ ‘ওঁ’ পাঠ করে, কেউ ‘ওঁ’ ঘোষণা করে, কেউ ‘ওঁ’ উদগীথরূপে গায়। এই অক্ষরের শ্রদ্ধা, মহিমা ও সারার্থের জন্যই এটা।
तेनोभौ कुरुतो यश्चैतदेवं वेद यश्च न वेद । नाना तु विद्या चाविद्या च यदेव विद्यया करोति श्रद्धयोपनिषदा तदेव वीर्यवत्तरं भवतीति खल्वेतस्यैवाक्षरस्योपव्याख्यानं भवति
এর দ্বারা দুইজনই কাজ করেন—যিনি জানেন এবং যিনি জানেন না। বিদ্যা ও অবিদ্যা আলাদা। যা কিছু বিদ্যা, বিশ্বাস ও উপনিষদের সঙ্গে করা হয়, তা আরও শক্তিশালী হয়। এই অক্ষরের ব্যাখ্যা এখানেই শেষ।
देवासुरा ह वै यत्र संयेतिरे उभये प्राजापत्यास्तद्ध देवा उद्गीथमाजह्रुरनेनैनानभिभविष्याम इति
দেবতা ও অসুররা একবার একত্র হয়েছিল, দুজনেই প্রজাপতির সন্তান। দেবতারা উদগীথ গ্রহণ করল, বলল—‘এর দ্বারা আমরা ওদের জয় করব।’
ते ह नासिक्यं प्राणमुद्गीथमुपासांचक्रिरे तꣳ हासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तेनोभयं जिघ्रति सुरभि च दुर्गन्धि च पाप्मना ह्येष विद्धः
তারা নাসারন্ধ্রের প্রাণকে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে পাপ দিয়ে আঘাত করল; তাই মানুষ ভালো ও খারাপ গন্ধ দুটোই শোঁকে, কারণ এটা পাপে আঘাতপ্রাপ্ত।
अथ ह वाचमुद्गीथमुपासांचक्रिरे ताꣳ हासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तयोभयं वदति सत्यं चानृतं च पाप्मना ह्येषा विद्धा
তারপর তারা বাক্-কে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে পাপ দিয়ে আঘাত করল; তাই মানুষ সত্য ও মিথ্যা দুটোই বলে, কারণ এটা পাপে আঘাতপ্রাপ্ত।
अथ ह चक्षुरुद्गीथमुपासांचक्रिरे तद्धासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तेनोभयं पश्यति दर्शनीयं चादर्शनीयं च पाप्मना ह्येतद्विद्धम्
তারপর তারা চোখকে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে পাপ দিয়ে আঘাত করল; তাই মানুষ সুন্দর ও অসুন্দর দুটোই দেখে, কারণ এটা পাপে আঘাতপ্রাপ্ত।
अथ ह श्रोत्रमुद्गीथमुपासांचक्रिरे तद्धासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तेनोभयꣳ शृणोति श्रवणीयं चाश्रवणीयं च पाप्मना ह्येतद्विद्धम्
তারপর তারা কানে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে পাপ দিয়ে আঘাত করল; তাই মানুষ শ্রবণযোগ্য ও অশ্রবণযোগ্য দুটোই শোনে, কারণ এটা পাপে আঘাতপ্রাপ্ত।
अथ ह मन उद्गीथमुपासांचक्रिरे तद्धासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तेनोभयꣳ संकल्पते संकल्पनीयं चासंकल्पनीयं च पाप्मना ह्येतद्विद्धम्
তারপর তারা মনকে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে পাপ দিয়ে আঘাত করল; তাই মানুষ ভাবনাযোগ্য ও ভাবনাযোগ্য নয়—দুটোই কল্পনা করে, কারণ এটা পাপে আঘাতপ্রাপ্ত।
अथ ह य एवायं मुख्यः प्राणस्तमुद्गीथमुपासांचक्रिरे तꣳ हासुरा ऋत्वा विदध्वंसुर्यथाश्मानमाखणमृत्वा विध्वꣳ सेतैवम्
তারপর তারা মুখ্য প্রাণকে উদগীথরূপে ধ্যান করল। অসুররা তাকে আঘাত করল, কিন্তু তাকে ধ্বংস করতে পারল না, যেমন পাথরকে আঘাত করলে ভাঙা যায় না।
यथाश्मानमाखणमृत्वा विध्वꣳ सत एवꣳ हैव स विध्वꣳसते य एवंविदि पापं कामयते यश्चैनमभिदासति स एषोऽश्माखणः
যেমন পাথরকে আঘাত করলে ভাঙা যায় না, তেমনই এটা ধ্বংস হয় না। যিনি এইভাবে জানেন, তার বিরুদ্ধে কেউ পাপ ইচ্ছা করে বা আক্রমণ করে, সেটা পাথর আঘাত করার মতোই।
नैवैतेन सुरभि न दुर्गन्धि विजानात्यपहतपाप्मा ह्येष तेन यदश्नाति यत्पिबति तेनेतरान्प्राणानवति एतमु एवान्ततोऽवित्त्वोत्क्रमति व्याददात्येवान्तत इति
পাপমুক্ত ব্যক্তি এই দ্বারা সুগন্ধ বা দুর্গন্ধ অনুভব করেন না; কারণ, যেটা দিয়ে তিনি খান ও পান করেন, সেটাই অন্যান্য প্রাণকে ধরে রাখে। জীবনের শেষে এই জ্ঞান লাভ করে, তিনি চলে যান; সত্যিই, শেষে তিনি এটিকে সঙ্গে নিয়ে যান।
तꣳ हाङ्गिरा उद्गीथमुपासाञ्चक्र एतमु एवाङ्गिरसं मन्यन्तेऽङ्गानां यद्रसः
অঙ্গিরা এই উদ্গীথের উপাসনা করেছিলেন; তারা এটিকে অঙ্গের রস বা সার বলে মনে করেন।
तेन तꣳ ह बृहस्पतिरुद्गीथमुपासञ्चक्र एतमु एव बृहस्पतिं मन्यन्ते वाग्घि बृहती तस्या एष पतिः
বৃহস্পতিও এই দ্বারা উদ্গীথের উপাসনা করেছিলেন; তারা এটিকে বৃহস্পতি বলে মনে করেন, কারণ বাক্ই বৃহতী, আর এটি তার অধিপতি।
तेन तꣳ हायास्य उद्गीथमुपासाञ्चक्र एतमु एवायास्यं मन्यन्त आस्याद्यदयते
আয়াস্যও এই দ্বারা উদ্গীথের উপাসনা করেছিলেন; তারা এটিকে আয়াস্য বলে মনে করেন, কারণ মুখ থেকেই আহার গ্রহণ করা হয়।
तेन तꣳ ह बको दाल्भ्यो विदाञ्चकार । स ह नैमिशीयानामुद्गाता बभूव स ह स्मैभ्यः कामानागायति
বক দালভ্য এই দ্বারা উদ্গীথের অর্থ বুঝেছিলেন; তিনি নৈমিষের লোকদের উদ্গাতা হয়েছিলেন এবং তাদের কামনা পূরণের জন্য গান গেয়েছিলেন।
आगाता ह वै कामानां भवति य एतदेवं विद्वानक्षरमुद्गीथमुपास्त इत्यध्यात्मम्
যিনি এভাবে জেনে অবিনাশী উদ্গীথের উপাসনা করেন, তার কাছে কামনা পূর্ণ হয়—এটি আত্মসংক্রান্ত।
अथाधिदैवतं य एवासौ तपति तमुद्गीथमुपासीतोद्यन्वा एष प्रजाभ्य उद्गायति । उद्यꣳ स्तमो भयमपहन्त्यपहन्ता ह वै भयस्य तमसो भवति य एवं वेद
এবার দেবতাদের প্রসঙ্গে: যেটি সেখানে দীপ্তি দেয়, সেটিকে উদ্গীথরূপে উপাসনা করা উচিত; যখন সূর্য ওঠে, তখন সে সকল প্রাণীর জন্য গান গায়। উঠলে সে অন্ধকার ও ভয় দূর করে; যে এভাবে জানে, সে ভয় ও অন্ধকারের নাশক হয়।
समान उ एवायं चासौ चोष्णोऽयमुष्णोऽसौ स्वर इतीममाचक्षते स्वर इति प्रत्यास्वर इत्यमुं तस्माद्वा एतमिमममुं चोद्गीथमुपासीत
এখানে এবং সেখানে, দুটোই এক; এটি উষ্ণ, ওটিও উষ্ণ; এটিই স্বর, ওটিই প্রতিস্বর—এভাবে বলা হয়। তাই এই, ওই এবং অন্যটিকে উদ্গীথরূপে উপাসনা করা উচিত।
अथ खलु व्यानमेवोद्गीथमुपासीत यद्वै प्राणिति स प्राणो यदपानिति सोऽपानः । अथ यः प्राणापानयोः सन्धिः स व्यानो यो व्यानः सा वाक् । तस्मादप्राणन्ननपानन्वाचमभिव्याहरति
এবার, অবশ্যই, ব্যানাকে উদ্গীথরূপে উপাসনা করা উচিত; যা শ্বাস নেয়, তা প্রাণ; যা শ্বাস ছাড়ে, তা অপান। প্রাণ ও অপানের সংযোগই ব্যান; ব্যানই বাক্। তাই শ্বাস নেওয়া বা ছাড়া ছাড়া বাক্ উচ্চারণ করা যায় না।
या वाक्सर्क्तस्मादप्राणन्ननपानन्नृचमभिव्याहरति यर्क्तत्साम तस्मादप्राणन्ननपानन्साम गायति यत्साम स उद्गीथस्तस्मादप्राणन्ननपानन्नुद्गायति
বাক্ সংযুক্ত; তাই শ্বাস নেওয়া বা ছাড়া ছাড়া ঋক্ পাঠ করা যায় না। যা সংযুক্ত, তা সাম; তাই শ্বাস নেওয়া বা ছাড়া ছাড়া সাম গাওয়া যায় না। সামই উদ্গীথ; তাই শ্বাস নেওয়া বা ছাড়া ছাড়া উদ্গীথ গাওয়া যায় না।
अतो यान्यन्यानि वीर्यवन्ति कर्माणि यथाग्नेर्मन्थनमाजेः सरणं दृढस्य धनुष आयमनमप्राणन्ननपानꣳ स्तानि करोत्येतस्य हेतोर्व्यानमेवोद्गीथमुपासीत
তাই, অন্যান্য শক্তিশালী কাজ যেমন আগুন জ্বালানো, ঘোড়ার দৌড়, শক্ত ধনুক টানা—এসবই শ্বাস নেওয়া বা ছাড়া ছাড়া হয়; এই কারণে, ব্যানাকে উদ্গীথরূপে উপাসনা করা উচিত।
अथ खलूद्गीथाक्षराण्युपासीतोद्गीथ इति प्राण एवोत्प्राणेन ह्युत्तिष्ठति वाग्गीर्वाचो ह गिर इत्याचक्षतेऽन्नं थमन्ने हीदꣳ सर्वꣳ स्थितम्
এবার, উদ্গীথের অক্ষরগুলির উপাসনা করা উচিত: 'উদ্গীথ'—'উদ' প্রাণ, কারণ প্রাণ দ্বারা ওঠা যায়; 'গী' বাক্, কারণ 'গীর' মানে বাক্; 'থ' অন্ন, কারণ অন্নের ওপর সবকিছু স্থিত।