ध्यानम् । शान्तं पद्मासनस्थं शशिधरमुकुटं पञ्चवक्त्रं त्रिनेत्रं शूलं वज्रं च खड्गं परशुमभयदं दक्षभागे वहन्तम् । नागं पाशं च घण्टां प्रलयहुतवहं साङ्कुशं वामभागे नानालङ्कारयुक्तं स्फटिकमणिनिभं पार्वतीशं नमामि ॥
ശാന്തനായ്, താമരാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന, ചന്ദ്രക്കല മുടിയിലണിഞ്ഞ, അഞ്ചു മുഖങ്ങളോടും മൂന്നു കണ്ണുകളോടും കൂടിയവനാണ് പാർവതിയുടെ ഭർത്താവ്. വലതുഭാഗത്ത് ത്രിശൂലം, വജ്രം, വാൾ, പരശു, ഭയഭംഗി mudra എന്നിവയും ഇടതുഭാഗത്ത് പാമ്പ്, പാശം, മണി, പ്രളയാഗ്നി, അങ്കുശം എന്നിവയും ധരിക്കുന്നു. വിവിധ അലങ്കാരങ്ങൾ അണിഞ്ഞ് സ്ഫടികംപോലെ തെളിഞ്ഞ് കാഴ്ചവരുന്ന ഈ പാർവതീശനോട് ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.
स्तोत्रम् । ओं स्थिरः स्थाणुः प्रभुर्भीमः प्रवरो वरदो वरः । सर्वात्मा सर्वविख्यातः सर्वः सर्वकरो भवः ॥ १ ॥
അവൻ അചഞ്ചലനും സ്ഥിരനും പ്രഭുവും ഭയങ്കരനും ശ്രേഷ്ഠനും വരദായകനും ഏറ്റവും ഉത്തമനുമാണ്. അവൻ എല്ലായിടത്തും ഉള്ള ആത്മാവും എല്ലാവരിലും പ്രശസ്തനും സർവ്വവ്യാപിയുമാണ്. എല്ലാം ചെയ്യുന്നവനും സകലത്തിന്റെ കാരണം കൂടിയാണ്.
जटी चर्मी शिखण्डी च सर्वाङ्गः सर्वभावनः । हरश्च हरिणाक्षश्च सर्वभूतहरः प्रभुः ॥ २ ॥
അവൻ ജടയുമണിഞ്ഞവനും ചർമ്മം ധരിച്ചവനും കിരീടം ധരിച്ചവനും സർവ്വാംഗസുന്ദരനുമാണ്. എല്ലാ ജീവികളെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നവനും ഹരനും കണിവുള്ള കണ്ണുകളുള്ളവനും എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നവനും പ്രഭുവുമാണ്.
प्रवृत्तिश्च निवृत्तिश्च नियतः शाश्वतो ध्रुवः । श्मशानवासी भगवान् खचरो गोचरोऽर्दनः ॥ ३ ॥
അവൻ പ്രവൃത്തി എന്നതും നിര്വൃത്തി എന്നതും ആകുന്നു. നിയന്ത്രിതനും ശാശ്വതനും അചഞ്ചലനും ആണ്. ശ്മശാനത്തിൽ വസിക്കുന്ന ഭഗവാനും ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവനും ഭൂമിയിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവനും അർദ്ധശരീരനായവനും ആണ്.
अभिवाद्यो महाकर्मा तपस्वी भूतभावनः । उन्मत्तवेषप्रच्छन्नः सर्वलोकप्रजापतिः ॥ ४ ॥
ആരാധിക്കപ്പെടേണ്ടവൻ, മഹത്തായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവൻ, വലിയ വ്രതം അനുഷ്ഠിക്കുന്നവൻ, സകല ജീവികളുടെ സൃഷ്ടാവും, ഭ്രാന്തൻപോലെയുള്ള വേഷത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നവനും, എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും സകല പ്രജകളുടെയും അധിപതിയുമാണ്.
महारूपो महाकायो वृषरूपो महायशाः । महात्मा सर्वभूतात्मा विश्वरूपो महाहनुः ॥ ५ ॥
വലിയ രൂപവും, വിശാലമായ ദേഹവും, കാളയുടെ രൂപവും, മഹത്തായ പ്രശസ്തിയും ഉള്ളവൻ; മഹാത്മാവും, എല്ലാ ജീവികളുടെയും ആത്മാവും, സർവ്വരൂപനും, വലിയ വായുള്ളവനും ആകുന്നു.
लोकपालोऽन्तर्हितात्मा प्रसादो हयगर्दभिः । पवित्रं च महांश्चैव नियमो नियमाश्रितः ॥ ६ ॥
ലോകങ്ങളുടെ രക്ഷകനും, അദൃശ്യമായ ആത്മാവും, ദയാമയനും, കുതിരകളും കഴുതകളും കൂടെയുള്ളവനും, വിശുദ്ധനും മഹത്തായവനും, വ്രതം തന്നെയും, വ്രതശീലികൾ ആശ്രയിക്കുന്നവനും ആണ്.
सर्वकर्मा स्वयम्भूत आदिरादिकरो निधिः । सहस्राक्षो विशालाक्षः सोमो नक्षत्रसाधकः ॥ ७ ॥
എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും ചെയ്യുന്നവൻ, സ്വയം ഉദിച്ചവൻ, ആദിയും ആദിയുടെ സ്രഷ്ടാവും, സമ്പത്തും, ആയിരം കണ്ണുള്ളവൻ, വിശാലമായ കണ്ണുകൾ ഉള്ളവൻ, ചന്ദ്രനും നക്ഷത്രങ്ങളെ നടത്തിക്കുന്നവനും ആകുന്നു.
चन्द्रः सूर्यः शनिः केतुर्ग्रहो ग्रहपतिर्वरः । अत्रिरत्र्या नमस्कर्ता मृगबाणार्पणोऽनघः ॥ ८ ॥ [आद्यन्तलयकर्ता च]
അവൻ ചന്ദ്രൻ, സൂര്യൻ, ശനിദേവൻ, കെതു, ഗ്രഹങ്ങൾ, ഗ്രഹങ്ങളുടെ നായകൻ, ഏറ്റവും ഉത്തമൻ, അത്രി, രാത്രിയെ വന്ദിക്കുന്നവൻ, മൃഗചിഹ്നമുള്ള അമ്പ് എറിക്കുന്നവൻ, പാപമില്ലാത്തവൻ, ആദിയും അന്ത്യവും ലയവും സൃഷ്ടിക്കുന്നവനും ആകുന്നു.
महातपा घोरतपा अदीनो दीनसाधकः । संवत्सरकरो मन्त्रः प्रमाणं परमं तपः ॥ ९ ॥
അവൻ മഹത്തായ തപസ്സുള്ളവൻ, ഭയങ്കരമായ തപസ്സുകാരൻ, ഒരിക്കലും ദരിദ്രനല്ല, ദരിദ്രരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നവൻ, സംവത്സരം സൃഷ്ടിക്കുന്നവൻ, മന്ത്രം, പരമമായ അളവ്, ഉത്തമമായ തപസ്സാണ്.
योगी योज्यो महाबीजो महारेता महाबलः । सुवर्णरेताः सर्वज्ञः सुबीजो बीजवाहनः ॥ १० ॥
അവൻ യോഗി, യോഗത്തിൽ ലയിക്കാവുന്നവൻ, മഹത്തായ വിത്ത്, മഹാശക്തിയുള്ളവൻ, വലിയ ബലമുള്ളവൻ, പൊന്നുപോലെയുള്ള വിത്ത്, എല്ലാം അറിയുന്നവൻ, നല്ല വിത്ത്, വിത്ത് വഹിക്കുന്നവൻ.
दशबाहुस्त्वनिमिषो नीलकण्ठ उमापतिः । विश्वरूपः स्वयं श्रेष्ठो बलवीरो बलो गणः ॥ ११ ॥
അവൻ പത്തു കൈകളുള്ളവൻ, കണ്ണടയാത്തവൻ, നീലകണ്ഠൻ, ഉമയുടെ ഭർത്താവ്, സർവ്വരൂപൻ, സ്വയം ശ്രേഷ്ഠൻ, മഹാബലശാലി, ബലത്തിന്റെ സ്വരൂപം, ഗണങ്ങളുടെ നായകനാണ്.
गणकर्ता गणपतिर्दिग्वासाः काम एव च । मन्त्रवित्परमो मन्त्रः सर्वभावकरो हरः ॥ १२ ॥
സകലഗണങ്ങളുടെ സ്രഷ്ടാവും, ഗണങ്ങളുടെ അധിപനുമാണ് അദ്ദേഹം. ദിശകളെ വസ്ത്രമായി ധരിച്ചവനും, ആഗ്രഹം തന്നെയും. മന്ത്രങ്ങളെ അറിയുന്നവനും, പരമമായ മന്ത്രം തന്നെയും, എല്ലായിടത്തും ജീവികളെ സൃഷ്ടിക്കുന്നവനും, ദു:ഖങ്ങൾ നീക്കുന്നവനും ആകുന്നു.
कमण्डलुधरो धन्वी बाणहस्तः कपालवान् । अशनी शतघ्नी खड्गी पट्टिशी चायुधी महान् ॥ १३ ॥
കമണ്ഡലു കൈവശമുള്ളവനും, വില്ലും അമ്പും കൈവശമുള്ളവനും, കപാലം കൈവശമുള്ളവനും ആകുന്നു. ഇടിമുഴങ്ങും ആയുധവും, നൂറ് പാളികളുള്ള ആയുധവും, വാൾ, കുന്തം എന്നിവയും ധരിച്ചവനും, ആയുധധാരികളിൽ മഹത്തായവനും.
स्रुवहस्तः सुरूपश्च तेजस्तेजस्करो निधिः । उष्णीषी च सुवक्त्रश्च उदग्रो विनतस्तथा ॥ १४ ॥
യാഗഹോമത്തിനുള്ള കരണ്ടി കൈവശമുള്ളവനും, മനോഹരമായ രൂപമുള്ളവനും, പ്രകാശം നൽകുന്ന പ്രകാശം തന്നെയും, മഹത്തായ ധനസമ്പത്തും. ഉഷ്ണീഷം ധരിച്ചവനും, സുന്ദരമായ മുഖമുള്ളവനും, ഉയർന്നവനും, അതുപോലെ വിനയമുള്ളവനും.
दीर्घश्च हरिकेशश्च सुतीर्थः कृष्ण एव च । सृगालरूपः सिद्धार्थो मुण्डः सर्वशुभङ्करः ॥ १५ ॥
ഉയരമുള്ളവനും, മഞ്ഞള നിറമുള്ള മുടിയുള്ളവനും, ഉത്തമമായ തീർത്ഥമായവനും, കറുത്തവനും. നരി രൂപം സ്വീകരിക്കുന്നവനും, സിദ്ധി നേടിയവനും, മുണ്ടൻ തലവുമുള്ളവനും, സർവ്വശുഭം നൽകുന്നവനും.
अजश्च बहुरूपश्च गन्धधारी कपर्द्यपि । ऊर्ध्वरेता ऊर्ध्वलिङ्ग ऊर्ध्वशायी नभःस्थलः ॥ १६ ॥
അവൻ ജനനമില്ലാത്തവനും, അനേകം രൂപങ്ങൾ ഉള്ളവനും, സുഗന്ധം വഹിക്കുന്നവനും, ജടാമുടിയുള്ളവനും ആണു. അവന്റെ ശക്തി മേലോട്ടാണ്, അവന്റെ ചിഹ്നം മേലോട്ടാണ്, അവൻ മേലോട്ടു കിടക്കുന്നു, ആകാശത്തിന്റെ വിശാലതയും അവനാണ്.
त्रिजटी चीरवासाश्च रुद्रः सेनापतिर्विभुः । अहश्चरो नक्तञ्चरस्तिग्ममन्युः सुवर्चसः ॥ १७ ॥
അവൻ മൂന്നു കെട്ടുള്ളവനും, വൃക്ഷത്വക്കുടുപ്പും ധരിക്കുന്നവനും, രുദ്രനും, സൈന്യങ്ങളുടെ നായകനും, എല്ലിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നവനും ആണു. അവൻ പകലും സഞ്ചരിക്കുന്നു, രാത്രിയും സഞ്ചരിക്കുന്നു, കഠിനകോപമുള്ളവനും, ഉജ്ജ്വലമായ തേജസ്സുള്ളവനും ആണു.
गजहा दैत्यहा कालो लोकधाता गुणाकरः । सिंहशार्दूलरूपश्च आर्द्रचर्माम्बरावृतः ॥ १८ ॥
അവൻ ആനയെ സംഹരിച്ചവനും, അസുരന്മാരെ സംഹരിക്കുന്നവനും, കാലവും, ലോകങ്ങളെ താങ്ങുന്നവനും, ഗുണങ്ങളുടെ നിധിയുമാണ്. സിംഹവും കടുവയും എന്നിങ്ങനെ പല രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു, ഈർപ്പെട്ട ത്വക്ക് ധരിച്ചവനുമാണ്.
कालयोगी महानादः सर्वकामश्चतुष्पथः । निशाचरः प्रेतचारी भूतचारी महेश्वरः ॥ १९ ॥
അവൻ കാലത്തിന്റെ അധിപനാണ്, മഹാനാദം, എല്ലാപ്രാർത്ഥനകളും നിറവേറ്റുന്നവൻ, നാലു വഴികളും അവനാണ്. അവൻ രാത്രിയിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു, പ്രേതരോടൊപ്പം സഞ്ചരിക്കുന്നു, ഭൂതങ്ങളോടൊപ്പം സഞ്ചരിക്കുന്നു, മഹേശ്വരനാണ്.
बहुभूतो बहुधरः स्वर्भानुरमितो गतिः । नृत्यप्रियो नित्यनर्तो नर्तकः सर्वलालसः ॥ २० ॥
അവൻ അനേകം രൂപങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചവൻ, അനേകം ഭാവങ്ങൾ ധരിക്കുന്നവൻ, ഗ്രഹണത്തിന് കാരണമാകുന്ന സ്വർഭാനു, അളക്കാനാവാത്തവൻ, സഞ്ചാരത്തിന്റെ സ്വരൂപം; നൃത്തം ആസ്വദിക്കുന്നവൻ, എപ്പോഴും നൃത്തം ചെയ്യുന്നവൻ, നർത്തകൻ, എല്ലാം ആസ്വദിക്കുന്നവൻ.
घोरो महातपाः पाशो नित्यो गिरिरुहो नभः । सहस्रहस्तो विजयो व्यवसायो ह्यतन्द्रितः ॥ २१ ॥
അവൻ ഭയാനകൻ, മഹത്തായ തപസ്സുള്ളവൻ, പാശം പോലെയുള്ളവൻ, ശാശ്വതൻ, പർവതങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നവൻ, ആകാശം തന്നെയായവൻ; ആയിരം കൈകളുള്ളവൻ, ജയശീലൻ, ദൃഢനിശ്ചയമുള്ളവൻ, ഒരിക്കലും ക്ഷീണിക്കാത്തവൻ.
अधर्षणो धर्षणात्मा यज्ञहा कामनाशकः । [मर्ष] दक्षयागापहारी च सुसहो मध्यमस्तथा ॥ २२ ॥
അവൻ ജയിക്കാൻ കഴിയാത്തവൻ, ധൈര്യത്തിന്റെ സ്വരൂപം, യജ്ഞങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, ആസക്തികളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ; ദക്ഷന്റെ യജ്ഞം എടുത്തുപോയവൻ, ക്ഷമയുള്ളവൻ, എളുപ്പത്തിൽ സഹിക്കാവുന്നവൻ, മദ്ധ്യസ്ഥൻ.
तेजोपहारी बलहा मुदितोऽर्थोऽजितोऽवरः । गम्भीरघोषो गम्भीरो गम्भीरबलवाहनः ॥ २३ ॥
അവൻ തേജസ് അപഹരിക്കുന്നവൻ, ബലത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, സന്തോഷത്തോടെ ഉള്ളവൻ, അർത്ഥം തന്നെയായവൻ, ജയിക്കാൻ കഴിയാത്തവൻ, ഏറ്റവും താഴെയുള്ളവൻ; ആഴമുള്ള ശബ്ദമുള്ളവൻ, ഗംഭീരനായവൻ, ഗംഭീരശക്തിയുള്ള വാഹനം ഉള്ളവൻ.
न्यग्रोधरूपो न्यग्रोधो वृक्षकर्णस्थितिर्विभुः । सुतीक्ष्णदशनश्चैव महाकायो महाननः ॥ २४ ॥
അവൻ ആൽമരത്തിന്റെ രൂപം ധരിച്ചവനാണ്, അവൻ തന്നെയാണ് ആൽമരം, എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളുടെയും കാതുകളിൽ അവൻ നിലകൊള്ളുന്നു, അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു, അത്യന്തം മൂർച്ചയുള്ള പല്ലുകളുള്ളവൻ, വലുതായ ശരീരവും വലിയ വായും ഉള്ളവൻ.
विष्वक्सेनो हरिर्यज्ञः सम्युगापीडवाहनः । तीक्ष्णतापश्च हर्यश्वः सहायः कर्मकालवित् ॥ २५ ॥
അവൻ വിശ്വക്ഷേണനാണ്, ഹരിയാണ്, യജ്ഞം തന്നെയാണ്; യുദ്ധത്തിൽ വിജയിക്കുന്നവൻ അവന്റെ വാഹനമാണ്; അത്യന്തം ഉഷ്ണതയുള്ളവൻ, മഞ്ഞള നിറമുള്ള കുതിരകളുള്ളവൻ, സ്നേഹപൂർവ്വം കൂടെ നിൽക്കുന്നവൻ, പ്രവർത്തിക്കാൻ യോജിച്ച സമയത്തെ അറിയുന്നവനും ആകുന്നു.
विष्णुप्रसादितो यज्ञः समुद्रो बडबामुखः । हुताशनसहायश्च प्रशान्तात्मा हुताशनः ॥ २६ ॥
അവൻ വിഷ്ണുവിന്റെ കൃപയിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്, യജ്ഞം തന്നെയാണ്, സമുദ്രം തന്നെയാണ്, സമുദ്രത്തിനടിയിലെ അഗ്നിയുടെ വായാണ്; അഗ്നിദേവന്റെ കൂടെ കൂടിയവൻ, സമാധാനപൂർവ്വമായ മനസ്സുള്ളവൻ, അഗ്നിദേവൻ തന്നെയാണ്.
उग्रतेजा महातेजा जन्यो विजयकालवित् । ज्योतिषामयनं सिद्धिः सर्वविग्रह एव च ॥ २७ ॥
അവൻ ഭയങ്കരമായ തേജസ്സുള്ളവൻ, മഹത്തായ പ്രകാശമുള്ളവൻ, സൃഷ്ടിയുടെ കാരണമാകുന്നവൻ, വിജയത്തിനുള്ള യുക്തമായ സമയത്തെ അറിയുന്നവൻ; പ്രകാശത്തിന്റെ ആധാരവും, സിദ്ധിയും, എല്ലാ രൂപങ്ങളുടെയും സാക്ഷാത്കാരവുമാണ്.
शिखी मुण्डी जटी ज्वाली मूर्तिजो मूर्धगो बली । वेणवी पणवी ताली खली कालकटङ्कटः ॥ २८ ॥
അവൻ കിരീടം ധരിച്ചവൻ, മുണ്ടൻ, ജടകളുള്ളവൻ, ജ്വാലപോലെ പ്രകാശിക്കുന്നവൻ, പല രൂപങ്ങളിൽ ജനിച്ചവൻ, തലയിലുമാലയുള്ളവൻ, ശക്തനാണ്. അവൻ കുഴലൂതി, പകൽവാദ്യം വായിച്ചു, താളം അടിച്ചു, ക്രൂരനും ഭയാനകമായ കറുത്ത പല്ലുള്ളവനും ആണ്.
नक्षत्रविग्रहमतिर्गुणबुद्धिर्लयोऽगमः । प्रजापतिर्विश्वबाहुर्विभागः सर्वगोऽमुखः ॥ २९ ॥
അവൻ നക്ഷത്രങ്ങളുടെ രൂപം, ഉത്തമമായ ബുദ്ധി, വിവേകശക്തി, ലയവും, ആരും സമീപിക്കാനാകാത്തവനും ആണ്. അവൻ സൃഷ്ടികർത്താവും, എല്ലായിടത്തും കൈകൾ ഉള്ളവനും, വിഭജിക്കുന്നവനും, എല്ലായിടത്തും ഉള്ളവനും, മുഖമില്ലാത്തവനും ആണ്.