ध्यानम् । शान्तं पद्मासनस्थं शशिधरमुकुटं पञ्चवक्त्रं त्रिनेत्रं शूलं वज्रं च खड्गं परशुमभयदं दक्षभागे वहन्तम् । नागं पाशं च घण्टां प्रलयहुतवहं साङ्कुशं वामभागे नानालङ्कारयुक्तं स्फटिकमणिनिभं पार्वतीशं नमामि ॥
ধ্যান: আমি পার্বতীর স্বামীকে প্রণাম করি, যিনি শান্ত, পদ্মাসনে বসে আছেন, মাথায় চাঁদের কলা, পাঁচটি মুখ, তিনটি চোখ; ডান হাতে ত্রিশূল, বজ্র, খড়গ, কুঠার ও অভয়মুদ্রা ধারণ করেছেন; বাম হাতে সাপ, ফাঁস, ঘণ্টা, প্রলয়ের আগুন ও অঙ্কুশ; নানা অলংকারে সজ্জিত, স্ফটিকের মতো দীপ্তিমান।
स्तोत्रम् । ओं स्थिरः स्थाणुः प्रभुर्भीमः प्रवरो वरदो वरः । सर्वात्मा सर्वविख्यातः सर्वः सर्वकरो भवः ॥ १ ॥
ওঁ। তিনি দৃঢ়, অটল, প্রভু, ভয়ংকর, শ্রেষ্ঠ, বরদান, সর্বশ্রেষ্ঠ; তিনি সকলের আত্মা, সকলের কাছে পরিচিত, সর্বত্র বিরাজমান, সবকিছু করেন, সকল সৃষ্টির উৎস।
जटी चर्मी शिखण्डी च सर्वाङ्गः सर्वभावनः । हरश्च हरिणाक्षश्च सर्वभूतहरः प्रभुः ॥ २ ॥
তিনি জটাধারী, চামড়ার পোশাক পরিহিত, চূড়াযুক্ত, সর্বাঙ্গে; তিনি সকলের সৃষ্টিকর্তা; হর, শাপলা-চোখ, সকল জীবের বিনাশকারী, প্রভু।
प्रवृत्तिश्च निवृत्तिश्च नियतः शाश्वतो ध्रुवः । श्मशानवासी भगवान् खचरो गोचरोऽर्दनः ॥ ३ ॥
তিনি কর্ম ও সংযম, নিয়মিত, চিরস্থায়ী, অটল; শ্মশানে বসবাসকারী, আকাশে ও স্থলে বিচরণকারী, অর্ধদেহী ভগবান।
अभिवाद्यो महाकर्मा तपस्वी भूतभावनः । उन्मत्तवेषप्रच्छन्नः सर्वलोकप्रजापतिः ॥ ४ ॥
যিনি শ্রদ্ধার যোগ্য, যাঁর কর্ম মহান, যিনি কঠোর তপস্যায় নিমগ্ন, যিনি সমস্ত জীবের সৃষ্টি করেন; যিনি উন্মাদ বেশে নিজেকে লুকিয়ে রাখেন, তিনি সকল জগত ও প্রাণীর অধিপতি।
महारूपो महाकायो वृषरूपो महायशाः । महात्मा सर्वभूतात्मा विश्वरूपो महाहनुः ॥ ५ ॥
যাঁর রূপ বিশাল, দেহ বিরাট, যিনি বৃষের আকৃতি ধারণ করেন, যাঁর খ্যাতি মহান; যিনি মহাত্মা, সমস্ত জীবের অন্তরাত্মা, বিশ্বরূপ, এবং যাঁর চোয়াল অত্যন্ত শক্তিশালী।
लोकपालोऽन्तर्हितात्मा प्रसादो हयगर्दभिः । पवित्रं च महांश्चैव नियमो नियमाश्रितः ॥ ६ ॥
তিনি জগতের রক্ষক, যাঁর আত্মা গোপন, তিনি দয়ালু, ঘোড়া ও গাধার সঙ্গে যুক্ত; তিনি পবিত্র ও মহান, তিনি নিয়মের প্রতিমূর্তি এবং নিয়ম মেনে চলা ব্যক্তিদের আশ্রয়।
सर्वकर्मा स्वयम्भूत आदिरादिकरो निधिः । सहस्राक्षो विशालाक्षः सोमो नक्षत्रसाधकः ॥ ७ ॥
তিনি সমস্ত কর্মের কর্তা, নিজে থেকেই জন্মেছেন, তিনি প্রথম, আদির আদিকারক ও ধনভাণ্ডার; তাঁর হাজার চোখ, চোখগুলি প্রসারিত, তিনি সোম, এবং নক্ষত্রের কার্যসাধক।
चन्द्रः सूर्यः शनिः केतुर्ग्रहो ग्रहपतिर्वरः । अत्रिरत्र्या नमस्कर्ता मृगबाणार्पणोऽनघः ॥ ८ ॥ [आद्यन्तलयकर्ता च]
তিনি চাঁদ, সূর্য, শনির মতো, কেতু ও অন্যান্য গ্রহ, গ্রহদের অধিপতি ও শ্রেষ্ঠ; তিনি অত্রি, রাতের পূজারী, মৃগচিহ্নিত তীরের প্রেরণকারী, পাপহীন; তিনি শুরু, শেষ ও বিলয়ের সৃষ্টিকর্তা।
महातपा घोरतपा अदीनो दीनसाधकः । संवत्सरकरो मन्त्रः प्रमाणं परमं तपः ॥ ९ ॥
তিনি মহান তপস্যার অধিকারী, ভয়ংকর তপস্যারও অধিকারী, কখনও দীন নন, দীনদের পূর্ণতা দান করেন; তিনি বর্ষের নির্মাতা, মন্ত্র, শ্রেষ্ঠ মানদণ্ড ও সর্বোচ্চ তপস্যা।
योगी योज्यो महाबीजो महारेता महाबलः । सुवर्णरेताः सर्वज्ञः सुबीजो बीजवाहनः ॥ १० ॥
তিনি যোগী, যোগের যোগ্য, মহাবীজ, মহাশক্তি ও মহাবল; তিনি সুবর্ণবীজ, সর্বজ্ঞ, শুভবীজ ও বীজবাহক।
दशबाहुस्त्वनिमिषो नीलकण्ठ उमापतिः । विश्वरूपः स्वयं श्रेष्ठो बलवीरो बलो गणः ॥ ११ ॥
তিনি দশভুজ, চক্ষু কখনও মেলে না, নীলকণ্ঠ, উমার স্বামী; তিনি বিশ্বরূপ, স্বয়ং শ্রেষ্ঠ, শক্তিশালী বীর, শক্তি ও গণের নেতা।
गणकर्ता गणपतिर्दिग्वासाः काम एव च । मन्त्रवित्परमो मन्त्रः सर्वभावकरो हरः ॥ १२ ॥
তিনি সকল দলের স্রষ্টা, দলের অধিপতি, দিক্বস্ত্র পরিহিত, কাম স্বয়ং; মন্ত্রজ্ঞ, শ্রেষ্ঠ মন্ত্র, সকল জীবের নির্মাতা এবং সকল কষ্টের হরণকারী।
कमण्डलुधरो धन्वी बाणहस्तः कपालवान् । अशनी शतघ्नी खड्गी पट्टिशी चायुधी महान् ॥ १३ ॥
তিনি কমণ্ডলু বহন করেন, ধনুক ধারণ করেন, হাতে তীর রাখেন, কপাল নিয়ে চলেন; বজ্র, শতধারী অস্ত্র, খড়্গ, পট্টিশ ও নানা অস্ত্র ধারণ করেন এবং অস্ত্রধারীদের মধ্যে মহান।
स्रुवहस्तः सुरूपश्च तेजस्तेजस्करो निधिः । उष्णीषी च सुवक्त्रश्च उदग्रो विनतस्तथा ॥ १४ ॥
তিনি যজ্ঞের চামচ হাতে রাখেন, সুন্দর রূপের অধিকারী, জ্যোতির উৎস, ধনভাণ্ডার; উষ্ণীষ পরেন, মুখ সুন্দর, উচ্চতায় শ্রেষ্ঠ এবং বিনয়ীও।
दीर्घश्च हरिकेशश्च सुतीर्थः कृष्ण एव च । सृगालरूपः सिद्धार्थो मुण्डः सर्वशुभङ्करः ॥ १५ ॥
তিনি দীর্ঘকায়, হরিতকেশ, শ্রেষ্ঠ তীর্থ, কৃষ্ণবর্ণ; শৃগালের রূপ ধারণ করেন, সিদ্ধ, মুণ্ডিত, এবং সর্বশুভ প্রদানকারী।
अजश्च बहुरूपश्च गन्धधारी कपर्द्यपि । ऊर्ध्वरेता ऊर्ध्वलिङ्ग ऊर्ध्वशायी नभःस्थलः ॥ १६ ॥
তিনি জন্মহীন, নানা রূপে প্রকাশিত, সুগন্ধ ধারণ করেন, জটাজুটে শোভিত; তাঁর শক্তি ঊর্ধ্বমুখী, তাঁর চিহ্ন ঊর্ধ্বে, তিনি ঊর্ধ্বে শয়ান, আর তিনি আকাশের বিস্তৃতি।
त्रिजटी चीरवासाश्च रुद्रः सेनापतिर्विभुः । अहश्चरो नक्तञ्चरस्तिग्ममन्युः सुवर्चसः ॥ १७ ॥
তিনি তিনটি জটায় শোভিত, গাছের ছাল পরিধান করেন, রুদ্র, সেনাপতি, সর্বত্র বিরাজমান; তিনি দিনে চলেন, রাতে চলেন, তাঁর ক্রোধ তীব্র, আর তিনি দীপ্তিময়।
गजहा दैत्यहा कालो लोकधाता गुणाकरः । सिंहशार्दूलरूपश्च आर्द्रचर्माम्बरावृतः ॥ १८ ॥
তিনি হাতি বধকারী, অসুর বধকারী, সময়, জগতের ধারক, গুণের আধার; তিনি সিংহ ও বাঘের রূপ ধারণ করেন, ভেজা চামড়া দিয়ে আবৃত।
कालयोगी महानादः सर्वकामश्चतुष्पथः । निशाचरः प्रेतचारी भूतचारी महेश्वरः ॥ १९ ॥
তিনি সময়ের অধিপতি, মহা ধ্বনি, সকল ইচ্ছার পূরণকারী, চতুর্মুখী পথ; তিনি রাতে চলেন, মৃতদের মাঝে চলেন, ভূতের মাঝে চলেন, আর তিনি মহান ঈশ্বর।
बहुभूतो बहुधरः स्वर्भानुरमितो गतिः । नृत्यप्रियो नित्यनर्तो नर्तकः सर्वलालसः ॥ २० ॥
তিনি অসংখ্য রূপে প্রকাশিত, নানা রূপ ধারণ করেন, তিনি সূর্যগ্রহণের কারণ স্বর্ভানু, তিনি অপরিমেয়, চলাচলের উৎস; তিনি নৃত্যে আনন্দ পান, চিরকাল নৃত্য করেন, তিনি নৃত্যশিল্পী, এবং সমস্ত আনন্দের ভোক্তা।
घोरो महातपाः पाशो नित्यो गिरिरुहो नभः । सहस्रहस्तो विजयो व्यवसायो ह्यतन्द्रितः ॥ २१ ॥
তিনি ভয়ংকর, কঠোর তপস্যায় পূর্ণ, তিনি ফাঁস, চিরন্তন, পর্বতের অধিবাসী, আকাশের মতো; তাঁর সহস্র হাত, তিনি বিজয়ী, দৃঢ় সংকল্পবদ্ধ, এবং কখনও ক্লান্ত হন না।
अधर्षणो धर्षणात्मा यज्ञहा कामनाशकः । [मर्ष] दक्षयागापहारी च सुसहो मध्यमस्तथा ॥ २२ ॥
তিনি অপরাজেয়, সাহসের মূল, যজ্ঞ ধ্বংসকারী, কামনাকে বিনষ্ট করেন; তিনি দক্ষের যজ্ঞ কেড়ে নিয়েছেন, তিনি সহনশীল, সহজে সহ্য করা যায়, এবং মধ্যস্থতাকারী।
तेजोपहारी बलहा मुदितोऽर्थोऽजितोऽवरः । गम्भीरघोषो गम्भीरो गम्भीरबलवाहनः ॥ २३ ॥
তিনি জ্যোতি কেড়ে নেন, শক্তি বিনষ্ট করেন, আনন্দিত, তিনি অর্থের প্রতীক, অজেয়, সবচেয়ে নিচু; তাঁর কণ্ঠ গভীর, তিনি গভীর, এবং তাঁর বাহন অসীম শক্তিশালী।
न्यग्रोधरूपो न्यग्रोधो वृक्षकर्णस्थितिर्विभुः । सुतीक्ष्णदशनश्चैव महाकायो महाननः ॥ २४ ॥
তিনি বটগাছের মতো, তিনি নিজেই বটগাছ, তিনি গাছের কানায় অবস্থান করেন, তিনি সর্বত্র বিরাজমান; তাঁর দাঁত খুব ধারালো, তাঁর দেহ বিশাল, তাঁর মুখও বড়।
विष्वक्सेनो हरिर्यज्ञः सम्युगापीडवाहनः । तीक्ष्णतापश्च हर्यश्वः सहायः कर्मकालवित् ॥ २५ ॥
তিনি বিশ্বক্ষেণ, তিনি হরি, তিনি যজ্ঞ; যুদ্ধজয়ে তাঁর বাহন অপ্রতিরোধ্য; তিনি প্রবল উষ্ণতায় পরিপূর্ণ, তাঁর ঘোড়া হলুদাভ, তিনি সহচর, এবং কর্মের সঠিক সময় জানেন।
विष्णुप्रसादितो यज्ञः समुद्रो बडबामुखः । हुताशनसहायश्च प्रशान्तात्मा हुताशनः ॥ २६ ॥
তিনি বিষ্ণুর দ্বারা সন্তুষ্ট, তিনি যজ্ঞ, তিনি সমুদ্র, তিনি অগ্নির মুখ; তিনি অগ্নিদেবের সহচর, তাঁর মন শান্ত, এবং তিনি নিজেই অগ্নি।
उग्रतेजा महातेजा जन्यो विजयकालवित् । ज्योतिषामयनं सिद्धिः सर्वविग्रह एव च ॥ २७ ॥
তিনি প্রচণ্ড দীপ্তিময়, তিনি মহান দীপ্তির অধিকারী, তিনি জন্মের কারণ, তিনি বিজয়ের সময় জানেন; তিনি আলোয় পূর্ণ, তিনি সিদ্ধি, এবং তিনি সব রূপের অধিকারী।
शिखी मुण्डी जटी ज्वाली मूर्तिजो मूर्धगो बली । वेणवी पणवी ताली खली कालकटङ्कटः ॥ २८ ॥
তিনি শিখা-ধারী, মুন্ডিত মস্তক, জটা-যুক্ত, দ্যুতিময়, নানা রূপে জন্মগ্রহণকারী, মুকুটধারী, শক্তিশালী; তিনি বাঁশি বাজান, ডুগডুগি বাজান, তালি দেন, ভয়ঙ্কর, আর কালো দাঁতের ভয়ানক রূপ।
नक्षत्रविग्रहमतिर्गुणबुद्धिर्लयोऽगमः । प्रजापतिर्विश्वबाहुर्विभागः सर्वगोऽमुखः ॥ २९ ॥
তিনি নক্ষত্রের রূপ, বুদ্ধি, বিচারশক্তি, লয়, অপ্রাপ্য; তিনি জীবের অধিপতি, সর্বদেহে বাহু, বিভাজনকারী, সর্বত্র বিরাজমান, আর মুখহীন।