अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दिनुते गिरिवरविन्ध्यशिरोधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते । भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १ ॥
പർവതപുത്രിയായ്, ഭൂമിയെ ആനന്ദിപ്പിക്കുന്നവളേ, ലോകത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നവളേ, നന്ദിയാൽ പുകഴപ്പെടുന്നവളേ, ഉയർന്ന വിന്ധ്യപർവതശിഖരത്തിൽ വസിക്കുന്നവളേ, വിഷ്ണുവിനൊപ്പം കളിയാടുന്നവളേ, ജയിച്ചവരാൽ ആദരിക്കപ്പെടുന്നവളേ, ശിവന്റെ നീലകണ്ഠന്റെ ഭാര്യയായ ഭഗവതിയേ, അനേകം കുടുംബങ്ങളുടെ അമ്മയായവളേ, സമൃദ്ധിയുടെ സ്രഷ്ടാവായവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായ്, നിനക്കു ജയം, ജയം.
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्बवनप्रियवासिनि हासरते शिखरिशिरोमणितुङ्गहिमालयशृङ्गनिजालयमध्यगते । मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि कैटभभञ्जिनि रासरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ३ ॥
अयि शतखण्ड विखण्डितरुण्ड वितुण्डितशुण्ड गजाधिपते रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते । निजभुजदण्ड निपातितखण्डविपातितमुण्डभटाधिपते [चण्ड] जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ४ ॥
सुरललना ततथेयि तथेयि कृताभिनयोदर नृत्यरते कृत कुकुथः कुकुथो गडदादिकताल कुतूहल गानरते । धुधुकुट धुक्कुट धिन्धिमित ध्वनि धीर मृदङ्ग निनादरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ९ ॥
अयि सुमनः सुमनः सुमनः सुमनः सुमनोहर कान्तियुते श्रित रजनी रजनी रजनी रजनी रजनीकर वक्त्रवृते । सुनयन विभ्रमर भ्रमर भ्रमर भ्रमर भ्रमराधिपते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ११ ॥
മനസ്സുതുടയുന്ന മനോഹാരിതയാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടവളേ, രാത്രിയുടെ കനലിൽ ചന്ദ്രനുപോലെയുള്ള മുഖവുമുള്ളവളേ, കമലനയനിയായവളേ, നിന്റെ കാഴ്ച കമലങ്ങളുടെ രാജാവിനെ ചുറ്റുന്ന തേനീച്ചകളെപ്പോലെയാണ്. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളളി, പർവതപുത്രിയായവളേ, ജയം, ജയം.
सहित महाहव मल्लम तल्लिक मल्लित रल्लक मल्लरते विरचित वल्लिक पल्लिक मल्लिक भिल्लिक भिल्लिक वर्ग वृते । सितकृत फुल्लसमुल्लसितारुण तल्लज पल्लव सल्ललिते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १२ ॥
വലിയ സമരഭൂമിയിൽ ശക്തരായ മല്ലന്മാരോടൊപ്പം നീ പോരാട്ടത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു. വീരന്മാരുടെയും വനംവാസികളുടെയും കൂട്ടത്തിൽ നീ വളരെയധികം തിളങ്ങുന്നു. പൂക്കളാലും പുതുതായി വിരിഞ്ഞ ഇലകളാലും അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട നിന്റെ യൗവനം പ്രകാശിക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളളി, പർവതപുത്രിയായവളേ, ജയം, ജയം.
अविरलगण्डगलन्मदमेदुर मत्तमतङ्गज राजपते त्रिभुवनभूषणभूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते । अयि सुदतीजन लालसमानस मोहनमन्मथ राजसुते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १३ ॥
विजित सहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकनुते कृत सुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूनुसुते । सुरथसमाधि समानसमाधि समाधिसमाधि सुजातरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १७ ॥
कनकलसत्कल सिन्धुजलैरनुसिञ्चिनुतेगुणरङ्गभुवं भजति स किं न शचीकुचकुम्भ तटीपरिरम्भ सुखानुभवम् । तव चरणं शरणं करवाणि नतामरवाणि निवासि शिवं जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १९ ॥
പൊന്നുപോലുള്ള സമുദ്രജലത്തില് ഗുണങ്ങളുടെ വേദിയെ സ്നാനമിടുന്നവന്, ശചിയുടെ വക്ഷസ്സിന്റെ കരകളെ അണിയുന്ന ആനന്ദം അനുഭവിക്കും. ദേവന്മാര് നമിക്കുന്നവളേ, ശിവനായവളേ, ഞാന് നിന്റെ പാദങ്ങളെ അഭയം ആക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളയമുള്ളവളേ, പര്വ്വതപുത്രിയായവളേ, ജയം നിന്നെക്കൊണ്ടിരിക്കും.
अयि मयि दीनदयालुतया कृपयैव त्वया भवितव्यमुमे अयि जगतो जननी कृपयासि यथासि तथाऽनुभितासिरते । यदुचितमत्र भवत्युररि कुरुतादुरुतापमपाकुरु ते [मे] जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २१ ॥
इति श्री महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम् ॥
ഇതോടെ മഹിഷാസുരമർദ്ദിനിയെ സ്തുതിക്കുന്ന ഈ സ്തോത്രം സമാപിക്കുന്നു.
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि कल्मषमोषिणि घोररते । [किल्बिष-, घोष-] दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २ ॥
ദേവന്മാർക്ക് അനുഗ്രഹം നൽകുന്നവളേ, ജയിക്കാൻ കഴിയാത്തവരെ ജയിക്കുന്നവളേ, അഹങ്കാരികളെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും സഹിക്കുന്നവളേ, സന്തോഷത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നവളേ, മൂന്നു ലോകങ്ങളെയും പോഷിപ്പിക്കുന്നവളേ, ശങ്കരനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നവളേ, പാപങ്ങൾ നീക്കുന്നവളേ, യുദ്ധത്തിൽ ഭയങ്കരിയായവളേ, അസുരസന്തതിയോട് കോപിക്കുന്നവളേ, അഹങ്കാരമുള്ളവരെ നശിപ്പിക്കുന്നവളേ, സമുദ്രപുത്രിയായവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായ്, നിനക്കു ജയം, ജയം.
ലോകത്തിന്റെ അമ്മയായ്, എന്റെ സ്വന്തം അമ്മയായ്, കദംബവനത്തിൽ വസിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവളേ, ചിരിയാൽ പ്രകാശിക്കുന്നവളേ, ഉയർന്ന ഹിമാലയശിഖരങ്ങളിൽ തനിക്കു സ്വന്തം ആലയം ഉള്ളവളേ, തേൻപോലെ മധുരമായവളേ, മധുവിനെയും കൈടഭനെയും സംഹരിച്ചവളേ, നൃത്തത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായ്, നിനക്കു ജയം, ജയം.
നൂറുകണക്കിന് തലകൾ തകർത്തവളേ, ആനകളുടെ തുമ്പുകൾ ചിതറ്ത്തവളേ, ആനകളുടെ നാഥയായവളേ, ശത്രുവിന്റെ ആനകളുടെ കവിളുകൾ കീറുന്ന ഭയങ്കരമായ ശക്തിയുള്ളവളേ, മൃഗങ്ങളുടെ രാജ്ഞിയായവളേ, സ്വന്തം ഭുജശക്തിയാൽ വീരന്മാരുടെ തലകൾ ചിതറ്ത്തവളേ, അവരുടെ തലകൾ തകർത്തവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായ്, നിനക്കു ജയം, ജയം.
अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते चतुरविचारधुरीण महाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते । दुरितदुरीहदुराशयदुर्मतिदानवदूतकृतान्तमते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ५ ॥
അറിയാത്ത ധൈര്യത്തോടെ യുദ്ധഭൂമിയിൽ ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കുന്നവളേ, ജയിക്കാനാവാത്ത ആയുധം കൈവശമുള്ളവളേ, മഹാദേവന്റെ ദൂതനായി പ്രമഥഗണങ്ങളുടെ നാഥയായവളേ, ദുഷ്ടരുടെ ദുർഭാഗ്യങ്ങൾക്കും ദുർബുദ്ധികൾക്കും അവസാനം വരുത്തുന്നവളേ, അഹങ്കാരികളായ ദാനവരുടെ ദൂതന്മാർക്ക് തന്നെ മരണചിന്തയായി നിലകൊള്ളുന്നവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായവളേ, നിന്നെ വീണ്ടും വീണ്ടും ഞാൻ ജയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
अयि शरणागतवैरिवधूवर वीरवराभयदायकरे त्रिभुवन मस्तक शूलविरोधिशिरोधिकृतामल शूलकरे । दुमिदुमितामर दुन्दुभिनाद महो मुखरीकृत तिग्मकरे जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ६ ॥
ശത്രുക്കളുടെ ഭാര്യമാരുടെ വീരഭർത്താക്കൾ അഭയം തേടുമ്പോൾ അവർക്കു നിർഭയത്വം നൽകുന്നവളേ, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും ശിരസ്സിൽ ഉയർന്നിരിക്കുന്നവരുടെ ശത്രുക്കളുടെ തല pureമായ ത്രിശൂലത്തോടെ ചിതറിക്കുന്നവളേ, ദേവതകളുടെ ദുണ്ടുഭി മുഴക്കംപോലെ ഉഗ്രമായ കരങ്ങൾ കൊണ്ട് യുദ്ധഭൂമിയിൽ മുഴങ്ങുന്നവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായവളേ, നിന്നെ വീണ്ടും വീണ്ടും ഞാൻ ജയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
अयि निजहुङ्कृतिमात्र निराकृत धूम्रविलोचन धूम्रशते समरविशोषित शोणितबीज समुद्भवशोणित बीजलते । शिव शिव शुम्भ निशुम्भ महाहव तर्पित भूत पिशाचरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ७ ॥
നിന്റെ ഒരു ഹുംകാരമാത്രം കൊണ്ട് ധൂമ്രലോചനൻറെ നൂറുകണക്കിന് അസുരന്മാരെ ഇല്ലാതാക്കിയവളേ, യുദ്ധഭൂമിയിൽ രക്തബീജന്റെ രക്തസന്തതിയെ ഉണക്കിച്ചവളേ, ശുംബനും നിശുംബനും മഹായുദ്ധത്തിൽ സംഹരിച്ച് ഭൂതഗണങ്ങളെയും പിശാചുകളെയും തൃപ്തിപ്പെടുത്തിയവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായവളേ, നിന്നെ വീണ്ടും വീണ്ടും ഞാൻ ജയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
धनुरनुसङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके कनक पिशङ्गपृषत्कनिषङ्गरसद्भट शृङ्ग हतावटुके । कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ८ ॥
യുദ്ധത്തിന്റെ ഉഷ്ണത്തിൽ വില്ല് പിടിച്ചു നിൽക്കുമ്പോൾ നിന്റെ പൊന്നൻ കങ്കണങ്ങൾ പ്രകാശിക്കുന്നവളേ, മഞ്ഞളനിറമുള്ള ശത്രുസൈനികരെ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് വീഴ്ത്തി അവരുടെ നേതാക്കളെ സംഹരിക്കുന്നവളേ, ചതുരംഗസേനയെ കൃത്യമായി നയിച്ച് പലവിധ ആകൃതികളിൽ സൈന്യം മുഴങ്ങുന്നവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയായവളേ, നിന്നെ വീണ്ടും വീണ്ടും ഞാൻ ജയിക്കട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
ദേവതകളുടെ പ്രിയമേ, നിന്റെ നൃത്തത്തിലെ ഭാവങ്ങൾ കാണുമ്പോൾ നിന്റെ അരയൊടിയും സുന്ദരമായി ആടുന്നു. കൈകളുടെ താളവും ഗദയുടെയും മറ്റും അടിയോടെ നീ സംഗീതത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. മൃദംഗത്തിന്റെ ഗംഭീരമായ ശബ്ദവും മറ്റും മുഴങ്ങുമ്പോൾ നീ ആനന്ദത്തോടെ ആടുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളളി, പർവതപുത്രിയായവളേ, ജയം, ജയം.
जय जय जप्य जये जय शब्दपरस्तुति तत्पर विश्वनुते भण भण भिञ्जिमि भिङ्कृतनूपुर सिञ्जितमोहित भूतपते । [झ-, झिं-] नटितनटार्ध नटीनटनायक नाटितनाट्य सुगानरते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १० ॥
ജയം, ജയമെന്നു മുഴങ്ങുന്ന ജപങ്ങളാൽ നീ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു, ലോകം മുഴുവൻ നിന്നെ ആരാധിക്കുന്നു. നിന്റെ കാൽക്കിണ്ണികൾക്കും അലങ്കാരങ്ങൾക്കും നിന്നുള്ള മണികൾ മുഴങ്ങുമ്പോൾ ഭൂതപതിയും ആഹ്ലാദിക്കുന്നു. നൃത്തം ചെയ്യുന്നവരോടൊപ്പം സംഗീതത്തിൽ ലയിച്ചുകൊണ്ട് നീ ആനന്ദിക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളളി, പർവതപുത്രിയായവളേ, ജയം, ജയം.
തുടരുന്ന മദം കിണറുപോലെ ഒഴുകുന്ന മഹാമത്തമായ ആനകളുടെ രാജാവിന്റെ മകളേ, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും അലങ്കാരമായ കലകളുടെ നിധിയേ, സൗന്ദര്യത്തിന്റെ സമുദ്രമേ, മനോഹരമായ രൂപംകൊണ്ട് സുന്ദരികളുടെയും മനസ്സിൽ മോഹം ഉണർത്തുന്ന മന്മഥന്റെ രാജകുമാരിയേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവ്വതപുത്രിയേ, നിനക്കു ജയം, ജയം.
कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते सकलविलासकलानिलय क्रमकेलिचलत्कलहंसकुले । अलिकुल सङ्कुल कुवलय मण्डल मौलिमिलद्भकुलालि कुले जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १४ ॥
താമരപ്പൂവിന്റെ ഇളംതളിരുപോലെ നിർമ്മലമായ കാന്തിയുള്ള ഭാലഭാഗം അലങ്കരിച്ചവളേ, എല്ലാ വിനോദകലകളുടെയും വാസസ്ഥലമായവളേ, കളിയാട്ടം ചെയ്യുന്ന ഹംസകളുടെ കൂട്ടത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവളേ, നീലനീലങ്ങൾക്കിടയിൽ തിങ്ങിയ മധുപ്രമാണങ്ങൾക്കൊപ്പം ബകുലപൂക്കളാൽ അലങ്കരിച്ച കേശമുള്ളവളേ, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവ്വതപുത്രിയേ, നിനക്കു ജയം, ജയം.
करमुरलीरववीजितकूजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते मिलित पुलिन्द मनोहर गुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते । निजगुणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १५ ॥
നിന്റെ മധുരസ്വഭാവം കുയിലിന്റെ കൂജനം പോലും മങ്ങിപ്പോകുന്നതുപോലെ ആകുന്നു; നിന്റെ കയ്യിലെ മൂരളിയുടെ രാവിൽ എല്ലാവരും ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു. മനോഹരമായ പുലിന്ദസ്ത്രികളുടെ ഗാനം മുഴങ്ങുന്ന മലനിരകളിലെ കുഞ്ചങ്ങളിൽ നീ വസിക്കുന്നവളാണ്. നല്ല ഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നമായ മഹാശബരസ്ത്രികൾ നിന്റെ കളിസ്ഥലത്ത് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവ്വതപുത്രിയേ, നിനക്കു ജയം, ജയം.
कटितटपीत दुकूलविचित्र मयूखतिरस्कृत चन्द्ररुचे प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुरदंशुलसन्नख चन्द्ररुचे । जितकनकाचल मौलिपदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १६ ॥
നിന്റെ നടിയിൽ മഞ്ഞുവസ്ത്രം ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു; അതിന്റെ പ്രകാശം ചന്ദ്രന്റെ കാന്തിയെ പോലും മറികടക്കുന്നു. ദേവന്മാരുടെയും അസുരന്മാരുടെയും തലമുടിയിൽ ജ്വലിക്കുന്ന മാണിക്യങ്ങൾക്കു നേരെ നിന്റെ വിരലിലെ ചന്ദ്രപ്രഭയുള്ള നഖങ്ങൾ തിളങ്ങുന്നു. വിജയിച്ച ആനകളുടെ കുമ്പവും പൊന്നുമലകളുടെ ചുരുളുകളും പോലും നിന്റെ കുഞ്ചുകളെ തോൽക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശമുള്ളവളേ, പർവ്വതപുത്രിയേ, നിനക്കു ജയം, ജയം.
ആയിരം കൈകളുള്ള ഇന്ദ്രന് പോലും കീഴടക്കപ്പെട്ടവളെ, അയാളുടെ സ്തുതികള് നീ കേള്ക്കുന്നു. തരകാസുരനെ യുദ്ധത്തില് ജയിച്ചവന്റെ മകളായ നീ, അതേ തരകനെ കീഴടക്കിയവന്റെ പുത്രിയായും ജനിച്ചു. സുരഥനും സമാധിയും സമമായ ഭക്തിയോടെ നിന്നെ ആദരിക്കുന്നു. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളയമുള്ളവളേ, പര്വ്വതപുത്രിയായവളേ, ജയം നിന്നെക്കൊണ്ടിരിക്കും.
पदकमलं करुणानिलये वरिवस्यति योऽनुदिनं स शिवे अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः स कथं न भवेत् । तव पदमेव परम्पदमित्यनुशीलयतो मम किं न शिवे जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १८ ॥
കരുണയുടെ സങ്കേതമായ അമ്മേ, ആരെങ്കിലും നിത്യം നിന്റെ പാദപദ്മങ്ങളെ ഭക്തിയോടെ ആരാധിച്ചാല്, അവന് ശിവനായി തീരുന്നു. കമലനയനിയായ അമ്മേ, കമലയുടെ വാസസ്ഥലമായവളേ, ആ മഹിമയിലേക്കു അവന് എത്താതിരിക്കുംതാനോ? അമ്മേ, നിന്റെ പാദങ്ങളെ പരമലക്ഷ്യമായി ഞാന് ചിന്തിച്ചാല്, എനിക്ക് ഏത് ഭാഗ്യവും ലഭിക്കാതിരിക്കുംതാനോ? മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളയമുള്ളവളേ, പര്വ്വതപുത്രിയായവളേ, ജയം നിന്നെക്കൊണ്ടിരിക്കും.
तव विमलेन्दुकुलं वदनेन्दुमलं सकलं ननु कूलयते किमु पुरुहूत पुरीन्दुमुखी सुमुखीभिरसौ विमुखीक्रियते । मम तु मतं शिवनामधने भवती कृपया किमुत क्रियते जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २० ॥
നിന്റെ നിർമ്മലമായ ചന്ദ്രവംശവും, ചന്ദ്രനുപോലുള്ള മുഖവും, എല്ലാം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ നഗരത്തിലെ ചന്ദ്രമുഖികളായ സുന്ദരിമാര് നിന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുമോ? അമ്മേ, നിന്റെ കൃപകൊണ്ട് ശിവനാമത്തിന്റെ സമ്പത്ത് എനിക്ക് ലഭിച്ചാല്, പിന്നെ എനിക്കെന്ത് വേണം? മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശവളയമുള്ളവളേ, പര്വ്വതപുത്രിയായവളേ, ജയം നിന്നെക്കൊണ്ടിരിക്കും.
അമ്മേ, എന്റെ ദു:ഖത്തിൽ കരുണയോടെ എന്നെ കാത്തെടുക്കണം, അമ്മേ, ലോകത്തിന്റെ മാതാവേ, എപ്പോഴും നീയുള്ളപോലെ കരുണയോടെ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണം. ഇവിടെ യോജിച്ചതു ചെയ്യുക, ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവളേ, ദയവായി എന്റെ ദു:ഖങ്ങൾ ഉടൻ മാറ്റിക്കൊടുക്കണം. മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവളേ, മനോഹരമായ കേശം ഉള്ളവളേ, പർവതപുത്രിയേ, നിനക്ക് ജയമാകട്ടെ, ജയമാകട്ടെ!