श्रीमाता श्रीमहाराज्ञी श्रीमत्सिंहासनेश्वरी । चिदग्निकुण्डसम्भूता देवकार्यसमुद्यता
তিনি শ্রদ্ধেয় মা, মহারাজ্ঞী, সিংহাসনে অধিষ্ঠিত শুভা; চেতনার অগ্নিকুণ্ড থেকে জন্ম নিয়ে দেবতাদের কাজের জন্য উদিত হয়েছেন।
उद्यद्भानुसहस्राभा चतुर्बाहुसमन्विता । रागस्वरूपपाशाढ्या क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्वला
তিনি উদিত সহস্র সূর্যের মতো দীপ্তি নিয়ে, চারটি বাহুতে বিভূষিত; কামরূপী ফাঁস দিয়ে সজ্জিত, আর রাগের অঙ্কুশে উজ্জ্বল।
मनोरूपेक्षुकोदण्डा पञ्चतन्मात्रसायका । निजारुणप्रभापूरमज्जद्ब्रह्माण्डमण्डला
যার রূপ মন, যার ধনুক ইক্ষু, পাঁচটি তীর সূক্ষ্ম উপাদান; তাঁর নিজস্ব অরুণ দীপ্তিতে গোটা বিশ্ব নিমজ্জিত।
चम्पकाशोकपुन्नागसौगन्धिकलसत्कचा । कुरुविन्दमणिश्रेणीकनत्कोटीरमण्डिता
চম্পা, অশোক, পুন্নাগ আর সুগন্ধি ফুলে তাঁর চুল সজ্জিত; রুবি দিয়ে গঠিত মুকুটের সারিতে তিনি শোভিত।
अष्टमीचन्द्रविभ्राजदलिकस्थलशोभिता । मुखचन्द्रकलङ्काभमृगनाभिविशेषका
অষ্টমী চাঁদের কিরণ যেমন কপালের উপর ঝলমল করে, তেমনই তাঁর কপাল দীপ্তিময়। তাঁর মুখে চাঁদের কলঙ্কের মতো একটি দাগ আছে, যা কস্তুরীর গন্ধে বিশেষভাবে আলাদা হয়ে ওঠে।
वदनस्मरमाङ्गल्यगृहतोरणचिल्लिका । वक्त्रलक्ष्मीपरीवाहचलन्मीनाभलोचना
তাঁর মুখ কামদেবের প্রাসাদের শুভ দরজার মতো সজ্জিত। মুখের লক্ষ্মী দেবী সর্বদা তাঁর পাশে থাকে, আর তাঁর চোখ দুটি জলের মধ্যে সাঁতার কাটানো মাছের মতো সুন্দরভাবে নড়ে।
नवचम्पकपुष्पाभनासादण्डविराजिता । ताराकान्तितिरस्कारिनासाभरणभासुरा
তাঁর নাক সদ্য ফোটা চাঁপা ফুলের ডাঁটির মতো উজ্জ্বল। তাঁর নাকের অলংকারের জ্যোতি তারকা আর চাঁদের আলোকে ছাপিয়ে যায়।
कदम्बमञ्जरीक्ळिप्तकर्णपूरमनोहरा । ताटङ्कयुगलीभूततपनोडुपमण्डला
তাঁর কান কদম্ব ফুলের গুচ্ছ দিয়ে মনোমুগ্ধকরভাবে সাজানো। তাঁর দুই কানের দুল সূর্য আর চাঁদের গোলার মতো দেখতে।
पद्मरागशिलादर्शपरिभाविकपोलभूः । नवविद्रुमबिम्बश्रीन्यक्कारिरदनच्छदा
তার গাল পদ্মরাগ রত্নের আয়নার উজ্জ্বলতাকেও হার মানায়; তার ঠোঁটের সৌন্দর্য নতুন প্রবাল আর বিম্ব ফলের রঙকেও লজ্জা দেয়।
ओर् दशनच्छदा शुद्धविद्याङ्कुराकारद्विजपङ्क्तिद्वयोज्ज्वला । कर्पूरवीटिकामोदसमाकर्षिदिगन्तरा
তার দাঁতের সারি বিশুদ্ধ বিদ্যার অঙ্কুরের মতো দুটি সারিতে দীপ্তিময়; তার মুখে কর্পূর আর পান পাতার সুগন্ধ চারদিকে ছড়িয়ে পড়ে।
निजसल्लापमाधुर्यविनिर्भर्त्सितकच्छपी । ओर् निजसंलाप मन्दस्मितप्रभापूरमज्जत्कामेशमानसा
তার মধুর কথা বীণার সুরকেও হার মানায়; অথবা তার কোমল বাক্য আর মৃদু হাসির দীপ্তি কামেশ্বরের মনকে আনন্দে ডুবিয়ে দেয়।
अनाकलितसादृश्यचिबुकश्रीविराजिता । ओर् चुबुकश्री कामेशबद्धमाङ्गल्यसूत्रशोभितकन्धरा
তার সুন্দর চিবুকের তুলনা নেই; অথবা তার গলায় কামেশ্বরের বাঁধা শুভ মঙ্গলসূত্রের শোভা ফুটে উঠেছে।
कनकाङ्गदकेयूरकमनीयभुजान्विता । रत्नग्रैवेयचिन्ताकलोलमुक्ताफलान्विता
তাঁর বাহুগুলো সোনার কঙ্কণ ও কেয়ূর দিয়ে সাজানো, আর গলায় ঝুলছে রত্নের মালা, যার মুক্তার দড়ি দোল খাচ্ছে।
कामेश्वरप्रेमरत्नमणिप्रतिपणस्तनी । नाभ्यालवालरोमालिलताफलकुचद्वयी
তাঁর স্তনদ্বয় কামেশ্বরের প্রেমের রত্নের বিনিময়ে দেওয়া, আর নাভি থেকে ওঠা সূক্ষ্ম লোমের লতার ফলের মতোই তাঁর স্তনদ্বয়।
लक्ष्यरोमलताधारतासमुन्नेयमध्यमा । स्तनभारदलन्मध्यपट्टबन्धवलित्रया
তাঁর কোমর সূক্ষ্ম লোমের লতার মতো, এতটাই সরু যে স্তনের ভারেই যেন গড়ে উঠেছে, আর মাঝের কাপড়ের বাঁধনে তিনটি সুন্দর ভাঁজ দেখা যায়।
अरुणारुणकौसुम्भवस्त्रभास्वत्कटीतटी । रत्नकिङ्किणिकारम्यरशनादामभूषिता
তাঁর কোমরের পাশে উজ্জ্বল লাল ও কমলা রঙের কাপড় জড়ানো, আর সেখানে রত্নের ঝনঝন করা ঘণ্টার সুন্দর কোমরবন্ধ পরানো।
कामेशज्ञातसौभाग्यमार्दवोरुद्वयान्विता । माणिक्यमुकुटाकारजानुद्वयविराजिता
তাঁর উরু দুটি কোমল ও সুন্দর, যা কামেরেশ ছাড়া আর কেউ জানে না; তাঁর হাঁটু দুটি রক্তমণির মুকুটের মতো দীপ্তিতে উজ্জ্বল।
इन्द्रगोपपरिक्षिप्तस्मरतूणाभजङ्घिका । गूढगुल्फा कूर्मपृष्ठजयिष्णुप्रपदान्विता
তাঁর পা-র গোঁড়ালি লাল ইন্দ্রগোপ পোকায় ঘেরা, তাঁর জঙ্ঘা কামদেবের ধনুরের মতো, তাঁর গুল্ফা লুকানো, আর তাঁর পদ দুটি কচ্ছপের পিঠের চেয়েও সুন্দর।
नखदीधितिसंछन्ननमज्जनतमोगुणा । पदद्वयप्रभाजालपराकृतसरोरुहा
তাঁর পদনখের দীপ্তি নমস্কারকারীদের অজ্ঞতার অন্ধকার দূর করে, আর তাঁর দুই পদ কমলের দীপ্তিকেও ছাড়িয়ে যায়।
सिञ्जानमणिमञ्जीरमण्डितश्रीपदाम्बुजा । ओर् शिञ्जान मरालीमन्दगमना महालावण्यशेवधिः
তাঁর শুভ পদপদ্ম গুঞ্জনরত রত্নমঞ্জীরায় সজ্জিত; তাঁর গমন রাজহাঁসের মতো মৃদু ও সুন্দর, আর তিনি সর্বোচ্চ সৌন্দর্যের ভাণ্ডার।
सर्वारुणाऽनवद्याङ्गी सर्वाभरणभूषिता । शिवकामेश्वराङ्कस्था शिवा स्वाधीनवल्लभा
তিনি সম্পূর্ণ রক্তবর্ণ, তাঁর দেহের প্রতিটি অঙ্গ নিখুঁত ও নির্ভুল। তিনি সর্বপ্রকার অলংকারে সজ্জিত। শিবের কোলে বসে আছেন, কামের শিবের সঙ্গিনী। তিনি শুভ শিবা, তাঁর প্রিয় নিজেই তাঁর অধীনে।
सुमेरुमध्यशृङ्गस्था श्रीमन्नगरनायिका । चिन्तामणिगृहान्तस्था पञ्चब्रह्मासनस्थिता
তিনি সুমেরু পর্বতের মধ্যবর্তী শৃঙ্গের ওপর অবস্থান করেন, ঐশ্বর্যশালী নগরীর অধিষ্ঠাত্রী। তিনি চিন্তামণি রত্নের গৃহে বাস করেন এবং পাঁচ ব্রহ্মার আসনে প্রতিষ্ঠিত।
महापद्माटवीसंस्था कदम्बवनवासिनी । सुधासागरमध्यस्था कामाक्षी कामदायिनी
তিনি মহাপদ্মের অরণ্যে বাস করেন, কদম্ববনের অধিবাসিনী। তিনি অমৃতের সাগরের মধ্যভাগে অবস্থান করেন, কামাক্ষী, যিনি সকল ইচ্ছা পূরণ করেন।
देवर्षिगणसंघातस्तूयमानात्मवैभवा । भण्डासुरवधोद्युक्तशक्तिसेनासमन्विता
তিনি যাঁর আত্মমহিমা দেবর্ষিদের সমাবেশে প্রশংসিত হয়, এবং যিনি ভাণ্ডাসুরকে বধের জন্য প্রস্তুত শক্তিসেনার সঙ্গে যুক্ত।
सम्पत्करीसमारूढसिन्धुरव्रजसेविता । अश्वारूढाधिष्ठिताश्वकोटिकोटिभिरावृता
সম্পৎকরীর ওপর চড়া হাতির দল ঘিরে আছে, আর অসংখ্য অশ্বারোহী সৈন্য তাঁকে পরিবেষ্টন করে রেখেছে।
चक्रराजरथारूढसर्वायुधपरिष्कृता । गेयचक्ररथारूढमन्त्रिणीपरिसेविता
চক্ররাজের রথে বসে, নানা অস্ত্রে সজ্জিত, আর গেয়চক্রের রথে বসা মন্ত্রিণী তাঁকে সেবা করছেন।
किरिचक्ररथारूढदण्डनाथापुरस्कृता । ज्वालामालिनिकाक्षिप्तवह्निप्राकारमध्यगा
কিরিচক্রের রথে বসে, দণ্ডনাথ সামনে রয়েছেন, আর জ্বলন্ত অগ্নিমালার তৈরি প্রাচীরের মাঝখানে তিনি অবস্থান করছেন।
भण्डसैन्यवधोद्युक्तशक्तिविक्रमहर्षिता । नित्यापराक्रमाटोपनिरीक्षणसमुत्सुका
ভাণ্ডাসুরের সেনা ধ্বংসে প্রস্তুত শক্তিদের বীরত্ব দেখে তিনি আনন্দিত, আর নিত্যাদের পরাক্রম প্রদর্শন দেখার জন্য উৎসুক।
भण्डपुत्रवधोद्युक्तबालाविक्रमनन्दिता । मन्त्रिण्यम्बाविरचितविषङ्गवधतोषिता
ভাণ্ডাসুরের পুত্রদের বধের জন্য প্রস্তুত তরুণ যোদ্ধাদের সাহস দেখে তিনি আনন্দিত হন; তাঁর মন্ত্রী মা বুদ্ধি দিয়ে বিষঙ্গকে ধ্বংস করায় তিনি সন্তুষ্ট হন।
विशुक्रप्राणहरणवाराहीवीर्यनन्दिता । कामेश्वरमुखालोककल्पितश्रीगणेश्वरा
বিশুক্রের প্রাণ কেড়ে নেওয়া বারাহী দেবীর বীরত্বে তিনি আনন্দ পান; কামেশ্বরের মুখের এক দৃষ্টিতে তিনি গনেশের জন্ম ঘটান।