सावर्णिः सूर्यतनयो यो मनुः कथ्यते ऽष्टमः । निशामय तदुत्पत्तिं विस्तराद् गदतो मम
সূর্যদেবের পুত্র, অষ্টম মনু সাৱর্ণির কথা যাঁরা বলেন—তাঁর জন্মকথা আমি যেমন শুনেছি, সবিস্তারে তোমাকে বলছি, মন দিয়ে শোনো।
महामायानुभावेन यथा मन्वन्तराधिपः । स बभूव महाभागः सावर्णिस्तनयो रवेः
মহামায়ার অসীম শক্তিতে, সূর্যদেবের পুত্র সেই মহাভাগ্যবান সাৱর্ণি মন্বন্তরের অধিপতি হয়েছিলেন।
स्वारोचिषे ऽन्तरे पूर्वं चैत्रवंशसमुद्भवः । सुरथो नाम राजाभूत् समस्ते क्षितिमण्डले
পূর্বের স্বাৰোচিষ মন্বন্তরে, চৈত্র বংশে জন্মানো সুরথ নামে এক রাজা ছিলেন, যিনি সমস্ত পৃথিবীর শাসন করতেন।
तस्य पालयतः सम्यक् प्रजाः पुत्रानिवौरसान् । बभूवुः शत्रवो भूपाः कोलाविध्वंसिनस्तथा
তিনি নিজের প্রজাদের নিজের সন্তানদের মতো স্নেহে রক্ষা করতেন। তবুও, কিছু শত্রু রাজা উঠে এলেন, যারা তাঁর রাজ্য ধ্বংস করতে উদ্যত হল।
तस्य तैरभवद् युद्धमतिप्रबलदण्डिनः । न्यूनैरपि स तैर्युद्धे कोलाविध्वंसिभिर्जितः
সেই প্রবল শক্তিশালী রাজার সঙ্গে রাজ্য ধ্বংসকারী শত্রুদের যুদ্ধ হয়। যদিও তারা সংখ্যায় কম ছিল, তবু সেই যুদ্ধে তারা সুরথকে পরাজিত করল।
ततः स्वपुरमायातो निजदेशाधिपो ऽभवत् । आक्रान्तः स महाभागस्तैस्तदा प्रबलारिभिः
এরপর তিনি নিজের নগরীতে ফিরে এলেন এবং নিজের দেশের রাজা রইলেন। তবুও, সেই মহাভাগ্যবান রাজা আবারও শক্তিশালী শত্রুদের দ্বারা আক্রান্ত হলেন।
अमात्यैर्बलिभिर्दुष्टैर्दुर्बलस्य दुरात्मभिः । कोषो बलञ्चापहृतं तत्रापि स्वपुरे ततः
দুষ্ট মন্ত্রী আর শক্তিশালী লোকেরা, কু-মনস্ক হয়ে, দুর্বল রাজার ধনভাণ্ডার আর সেনাবাহিনী পর্যন্ত দখল করে নেয়, এমনকি নিজের শহরের মধ্যেই।
ततो मृगयाव्याजेन हृतस्वाम्यः स भुपतिः । एकाकी हयमारुह्य जगाम गहनं वनम्
তারপর, শিকার করার অজুহাতে, সেই রাজা, যিনি রাজ্য হারিয়েছেন, একা ঘোড়ায় চড়ে ঘন জঙ্গলের দিকে চলে গেলেন।
स तत्राश्रममद्राक्षीद् द्विजवर्यस्य मेधसः । प्रशान्तश्वापदाकीर्णं मुनिश्ष्योपशोभितम्
সেখানে তিনি মহর্ষি মেধসের আশ্রম দেখতে পেলেন, যেখানে শান্তিতে বন্য জন্তু ঘুরে বেড়ায়, আর আশ্রম শিষ্যদের উপস্থিতিতে সুন্দর হয়ে উঠেছে।
तस्थौ कञ्चित् स कालञ्च मुनिना तेन सत्कृतः । इतश्चैतश्च विचरंस्तस्मिन् मुनिवराश्रमे
তিনি কিছুদিন সেখানে থাকলেন, ঋষির স্নেহ ও সম্মান পেলেন, আর সেই মহান ঋষির আশ্রমে এদিক-ওদিক ঘুরে বেড়াতে লাগলেন।
सो ऽचिन्तयत् तदा तत्र ममत्वाकृष्टचेतनः । मत्पूर्वैः पालितं पूर्वं मया हीनं पुरं हि तत् । मद्भृत्यैस्तैरसद्वृत्तैर्धर्मतः पाल्यते न वा
সেখানে, মায়ার টানে, তিনি ভাবতে লাগলেন— 'আমার পূর্বপুরুষরা আর আমিও যে নগরী আগলে রেখেছিলাম, তা আজ আমার হাতছাড়া হয়েছে। আমার যেসব কর্মচারী খারাপ পথে গেছে, তারা আদৌ সৎভাবে শহরটি রক্ষা করছে কি না, জানি না।'
न जाने स प्रधानो मे शूरहस्ती सदामदः । मम वैरिवशं यातः कान् भोगानुपलप्स्यते
'আমার প্রধান মন্ত্রী, যিনি সবসময় সাহসী আর যুদ্ধকুশলী, এখন আমার শত্রুর অধীনে পড়ে, তিনি আদৌ কোনো সুখ-সুবিধা পাচ্ছেন কিনা, আমি জানি না।'
ये ममानुगता नित्यं प्रसादधनभोजनैः । अनुवृत्तिं ध्रुवं ते ऽद्य कुर्वन्त्यन्यमहीभृताम्
যাঁরা আমাকে সবসময় উপহার, ধন-সম্পদ আর খাবার দিয়ে অনুসরণ করতেন, আজ তারা নিশ্চয়ই অন্য রাজাদের উপকারে লেগে যাচ্ছেন।
असम्यग्व्ययशीलैस्तैः कुर्वद्भिः सततं व्ययम् । संचितः सो ऽतिदुः खेन क्षयं कोशो गमिष्यति
ওইসব লোকেরা বারবার অপচয় আর ভুল ব্যবহার করে, অনেক কষ্টে জমানো ভাণ্ডার খুব তাড়াতাড়ি ফুরিয়ে ফেলবে।
एतच्चान्यच्च सततं चिन्तयामास पार्थिवः । तत्र विप्राश्रमाभ्यासे वैश्यमेकं ददर्श सः
এ রকম আরও অনেক কথা রাজা ভাবতে লাগলেন। তখন ব্রাহ্মণদের আশ্রমের কাছে তিনি এক ব্যবসায়ীকে দেখতে পেলেন।
स पृष्टस्तेन कस्त्वं भोः हेतुश्चागमने ऽत्र कः । सशोक इव कस्मात्त्वं दुर्मना इव लक्ष्यसे
রাজা তাকে জিজ্ঞেস করলেন, 'তুমি কে? এখানে আসার কারণ কী? তুমি এত দুঃখী আর চিন্তিত মনে হচ্ছ কেন?'
इत्याकर्ण्य वचस्तस्य भूपतेः प्रणयोदितम् । प्रत्युवाच स तं वैश्यः प्रश्रयावनतो नृपम्
রাজার স্নেহভরা কথা শুনে, সেই ব্যবসায়ী নম্রভাবে মাথা নিচু করে উত্তর দিলেন।
समाधिर्नाम वैश्यो ऽहमुत्पन्नो धनिनां कुले । पुत्रदारैर्निरस्तश्च धनलोभादसाधुभिः
আমার নাম সমাধি। আমি ধনী পরিবারে জন্মেছি, কিন্তু আমার ছেলেরা আর স্ত্রী, ধনের লোভে, অন্যায়ভাবে আমাকে ত্যাগ করেছে।
विहीनश्च धनैर्दारैः पुत्रैरादाय मे धनम् । वनमभ्यागतो दुः खी निरस्तश्चाप्तबन्धुभैः
ধন, স্ত্রী আর সন্তানদের থেকে বঞ্চিত হয়ে, আমার সমস্ত সম্পদ কেড়ে নেওয়া হয়েছে। আপনজন আর আত্মীয়রা আমাকে ত্যাগ করেছে, দুঃখে ভরে আমি এই অরণ্যে এসে পড়েছি।
सो ऽहं न वेद्मि पुत्राणां कुशलाकुशलात्मिकाम् । प्रवृत्तिं स्वजनानाञ्च दाराणाञ्चात्र संस्थितः
এখানে বসে আমি জানি না, আমার ছেলেরা ভালো আছে না খারাপ, আমার পরিবারের বা স্ত্রীর কী অবস্থা, কিছুই জানতে পারছি না।
किं नु तेषां गृहे क्षेममक्षेमं किं नु साम्प्रतम् । कथं ते किं नु सद्वृत्ताः दुर्वृत्ताः किं नु मे सुताः
ওদের বাড়িতে এখন ভালো চলছে, না খারাপ কিছু ঘটছে? ওরা কেমন আছে? আমার ছেলেরা সৎ পথে চলছে, না খারাপ পথে গেছে?
यैर्निरस्तो भवांल्लुब्धैः पुत्रदारादिभिर्धनैः । तेषु किं भवतः स्नेहमनुबध्नाति मानसम्
যারা লোভে পড়ে, ধন-সম্পদের জন্য, তোমাকে—তোমার ছেলে, স্ত্রী আর অন্যরা—বাড়ি থেকে বের করে দিয়েছিল, তাদের জন্য এখনও কি তোমার মনে স্নেহ জেগে ওঠে?
एवमेतद्यथा प्राह भवानस्मद्गतं वचः । किं करोमि न बध्नाति मम निष्ठुरतां मनः
তুমি যেমন বলেছ, ঠিক তাই-ই আমার মনের কথা। কিন্তু আমি কী করব? আমার মন কঠোর হতে পারে না।
यैः सन्त्यज्य पितृस्नेहं धनलुब्धैर्निराकृतः । पतिस्वजनहार्दं च हार्दि तेष्वेव मे मनः
যারা ধনের লোভে পড়ে পিতার প্রতি স্নেহ ত্যাগ করেছে, যারা আমাকে দূরে সরিয়ে দিয়েছে, তাদের জন্যই—স্ত্রী, আত্মীয় আর আপনজনদের জন্যই—আমার হৃদয় আজও পড়ে আছে।
किमेतन्नाभिजानामि जानन्नपि महामते । यत्प्रेमप्रवणं चित्तं विगुणेष्वपि बन्धुषु
হে মহাজ্ঞানী, আমি বুঝতে পারছি না—জানার পরেও কেন মন আত্মীয়দের প্রতি ভালোবাসায় ঝুঁকে থাকে, যদিও তারা যোগ্য নয়?
तेषां कृते मे निः श्वासो दौर्मनस्यं च जायते । करोमि किं यन्न मनस्तेष्वप्रीतिषु निष्ठुरम्
তাদের জন্য আমার দীর্ঘশ্বাস পড়ে, মন খারাপ হয়; আমি কী করব, যখন আমার মন তাদের প্রতি কঠোর হতে পারে না, যারা আমাকে ভালোবাসে না?
ततस्तौ सहितौ विप्र तं मुनिं समुपस्थितौ । समाधिर्नाम वैश्यो ऽसौ स च पार्थिवसत्तमः
তখন, হে ব্রাহ্মণ, দু’জন একসঙ্গে সেই ঋষির কাছে গেল—একজন ছিলেন সমাধি নামের ব্যবসায়ী, আর অন্যজন শ্রেষ্ঠ রাজা।
कृत्वा तु तौ यथान्यायं यथार्हं तेन संविदम् । उपविष्टौ कथाः काश्चिच्चक्रतुर्वैश्य-पार्थिवौ
তারা যথাযথভাবে সম্মান জানিয়ে, ঠিক মতো বসে নানা বিষয়ে কথা বলতে শুরু করল—ব্যবসায়ী ও রাজা।
भगवंस्त्वामहं प्रष्टुमिच्चाम्येकं वदस्व तत् । दुः खाय यन्मे मनसः स्वचित्तायत्ततां विना
ভগবান, আমি আপনাকে একটি প্রশ্ন করতে চাই—দয়া করে বলুন: আমার মন কেন দুঃখের সঙ্গে জুড়ে থাকে, যদিও সেটা আমার নিয়ন্ত্রণে নেই?
ममत्वं गतराज्यस्य राज्याङ्गेष्वखिलेष्वपि । जानतो ऽपि यथाज्ञस्य किमेतन्मुनिसत्तम
আমি রাজ্য ও তার সব কিছু হারিয়েছি, তবুও 'আমার' ভাবটা কেন মনে থাকে, যেন আমি কিছুই জানি না, অথচ আমি সত্য জানি—হে শ্রেষ্ঠ ঋষি?