इषे त्वा ऊर्जे त्वा । वायव स्थ । देवो वः सविता प्रार्पयतु श्रेष्ठतमाय कर्मणऽ आ प्यायध्वम् अघ्न्या ऽइन्द्राय भागं प्रजावतीर् अनमीवा ऽअयक्ष्मा मा व स्तेनऽ ईशत माघशꣳसो ध्रुवा ऽअस्मिन् गोपतौ स्यात बह्वीः । यजमानस्य पशून् पाहि
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤਾਕਤ ਲਈ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਪਾਲਣ ਲਈ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਸੀਂ ਹਵਾ ਹੋ। ਦੈਵੀ ਸਾਵਿਤਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਲਈ ਚਲਾਏ। ਅਛੁਤੀ ਗਾਂਵਾਂ, ਇੰਦਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਵਧੋ, ਵਧੀਆ ਸੰਤਾਨ ਵਾਲੀਆਂ, ਰੋਗ ਰਹਿਤ, ਦੁਖ ਰਹਿਤ। ਕੋਈ ਚੋਰ ਜਾਂ ਦੁਸ਼ਟ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਨਾ ਕਰੇ। ਇਸ ਗੋ-ਪਾਲਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੋ। ਯਜਮਾਨ ਦੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ।
वसोः पवित्रम् असि । द्यौर् असि पृथिव्यसि । मातरिश्वनो ऽघर्मो सि विश्वधा ऽअसि परमेण धाम्ना दृꣳहस्व मा ह्वार् मा ते यज्ञपतिर् ह्वार्षीत्
ਤੂੰ ਵਸੁ ਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਧਰਤੀ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਮਾਤਰਿਸ਼ਵਨ ਦੀ ਅੱਗ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਤੋਂ। ਮਜ਼ਬੂਤ ਰਹੋ; ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਆਵੇ, ਯਜਨ ਦੇ ਪਤੀ ਵੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵੇ।
वसोः पवित्रम् असि शतधारं वसोः पवित्रम् असि सहस्रधारम् । देवस् त्वा सविता पुनातु वसोः पवित्रेण शतधारेण सुप्वा । काम् अधुक्षः
ਤੂੰ ਵਸੁ ਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈਂ, ਸੌ ਧਾਰਾਂ ਵਾਲੀ; ਤੂੰ ਵਸੁ ਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈਂ, ਹਜ਼ਾਰ ਧਾਰਾਂ ਵਾਲੀ। ਸਾਵਿਤਾ ਦੇਵਤਾ ਤੈਨੂੰ ਵਸੁ ਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ, ਸੌ ਧਾਰਾਂ ਨਾਲ, ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰੇ। ਜੋ ਇੱਛਾ ਤੂੰ ਦੁੱਧੀ ਹੈਂ।
सा विश्वायुः । सा विश्वकर्मा । सा विश्वधायाः । इन्द्रस्य त्वा भागꣳ सोमेना तनच्मि । विष्णो हव्यꣳ रक्ष
ਉਹ ਸਭ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਦੀ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਇੰਦਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸੋਮ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਸੌਂਪਦਾ ਹਾਂ। ਵਿਸ਼ਨੂ, ਹਵਨ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।
अग्ने व्रतपते व्रतं चरिष्यामि तच् छकेयं तन् मे राध्यताम् । इदम् अहम् अनृतात् सत्यम् उपैमि
ਹੇ ਅੱਗ, ਵ੍ਰਤ ਦੇ ਪਤੀ, ਮੈਂ ਵ੍ਰਤ ਨਿਭਾਵਾਂਗਾ; ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕਾਂ, ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਫਲ ਦੇਵੇ। ਝੂਠ ਤੋਂ ਸੱਚ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
कस् त्वा युनक्ति स त्वा युनक्ति कस्मै त्वा युनक्ति तस्मै त्वा युनक्ति । कर्मणे वां वेषाय वाम्
ਕੌਣ ਤੈਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ? ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ। ਕਿਸ ਲਈ ਤੂੰ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈਂ? ਉਸ ਲਈ ਤੂੰ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈਂ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੀ ਸੋਭਾ ਲਈ।
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि
ਉਠਦੇ ਵਿਰੋਧ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ, ਉਠਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ। ਸੜਦੇ ਵਿਰੋਧ ਨੂੰ ਸੜੋ, ਸੜਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੜੋ। ਮੈਂ ਵਿਅਪਕ ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
धूर् असि धूर्व धूर्वन्तं धूर्व तं योऽ स्मान् धूर्वति तं धूर्व यं वयं धूर्वामः । देवानाम् असि वह्नितमꣳ सम्नितमं पप्रितमं जुष्टतमं देवहूतमम्
ਤੂੰ ਜੋਤ ਹੈਂ, ਜੋਤ ਵਾਲਾ ਹੈਂ; ਉਸ ਨੂੰ ਜੋਤ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਜੋਤਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਜੋਤ ਜੋ ਅਸੀਂ ਜੋਤਦੇ ਹਾਂ। ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਾਹਕ ਹੈਂ, ਸਭ ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਪਿਆਰਾ, ਸਭ ਤੋਂ ਯੋਗ ਹਵਨ ਲਈ।
अह्रुतम् असि हविर्धानं दृꣳहस्व मा ह्वार् मा यज्ञपतिर् ह्वार्षीत् । विष्णुस् त्वा क्रमताम् । उरु वाताय । अपहतꣳ रक्षः । यच्छन्तां पञ्च
ਤੂੰ ਅਪ੍ਰਸਤੁਤ ਹੈਂ, ਹਵਨ ਦਾ ਥਾਂ ਹੈਂ; ਮਜ਼ਬੂਤ ਰਹੋ, ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਆਵੇ, ਯਜਨ ਦੇ ਪਤੀ ਵੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵੇ। ਵਿਸ਼ਨੂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਪੈਰ ਪਾਏ, ਹਵਾ ਲਈ ਵਿਅਪਕ। ਵਿਰੋਧ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ। ਪੰਜੇ ਦਿਓ।
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । अग्नये जुष्टं गृह्णामि । अग्नीषोमाभ्यां जुष्टं गृह्णामि
ਦੇਵਤਾ ਸਾਵਿਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਨਾਲ, ਅਸ਼ਵਿਨਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਂਹਾਂ ਨਾਲ, ਪੂਸ਼ਣ ਦੀਆਂ ਹਥੀਂ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਅੱਗ ਲਈ ਪਸੰਦ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਅੱਗ ਤੇ ਸੋਮ ਲਈ ਪਸੰਦ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ।
भूताय त्वा नारातये । स्वर् अभिवि ख्येषम् । दृꣳहन्तां दुर्याः पृथिव्याम् । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि । पृथिव्यास् त्वा नाभौ सादयाम्य् अदित्या ऽउपस्थेऽ ग्ने हव्यꣳ रक्ष
ਅਸਤੀ ਲਈ, ਵੈਰ ਰਹਿਤ ਲਈ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਚਮਕਦਾਰ ਲੋਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ। ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ਥਾਂ ਬਣਨ। ਮੈਂ ਵਿਅਪਕ ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਧਰਤੀ ਦੇ ਨਾਭੀ ਤੇ, ਅਦਿਤੀ ਦੀ ਗੋਦ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਠਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਹੇ ਅੱਗ, ਹਵਨ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।
पवित्रे स्थो वैष्णव्यौ । सवितुर् वः प्रसव उत् पुनाम्य् अच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः । देवीर् आपो अग्रेगुवोऽ अग्रेपुवोऽग्र इमम् अद्य यज्ञं नयताग्रे यज्ञपतिꣳ सुधातुं यज्ञपतिं देवयुवम्
ਤੁਸੀਂ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਹੋ, ਹੇ ਵਿਸ਼ਨੂ ਦੇ ਦੋ। ਸਾਵਿਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਟੁੱਟ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ, ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਦੈਵੀ ਜਲ, ਅੱਗੇ ਵਧੋ, ਅੱਗੇ ਵਧੋ, ਅੱਜ ਇਹ ਯਜਨ ਅੱਗੇ ਲੈ ਚਲੋ, ਯਜਨ ਦੇ ਪਤੀ ਨੂੰ, ਚੰਗੀ ਬਣਾਵਟ ਵਾਲੇ, ਨੌਜਵਾਨ ਯਜਨ ਪਤੀ ਨੂੰ।
युष्मा ऽ इन्द्रोऽवृणीत वृत्रतूर्ये यूयम् इन्द्रम् अवृणीध्वं वृत्रतूर्ये । प्रोक्षिता स्थ । अग्नये त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । अग्नीषोमाभ्यां त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । दैव्याय कर्मणे शुन्धध्वं देवयज्यायै यद् वोऽशुद्धाः पराजघ्नुर् इदं वस् तच् छुन्धामि
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । अद्रिर् असि वानस्पत्यः । ग्रावासि पृथुबुध्नः प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु
ਤੂੰ ਆਸਰਾ ਹੈਂ। ਵਿਰੋਧ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ। ਤੂੰ ਆਦਿਤਿਆਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਹੈਂ; ਅਦਿਤੀ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣੇ। ਤੂੰ ਪੱਥਰ ਹੈਂ, ਲੱਕੜ ਦਾ। ਤੂੰ ਚੌੜੀ ਬੁਨਿਆਦ ਵਾਲਾ ਪੱਥਰ ਹੈਂ; ਆਦਿਤਿਆ ਤੇਰੀ ਚਮੜੀ ਪਛਾਣਣ।
अग्नेस् तनूर् असि वाचो विसर्जनं देववीतये त्वा गृह्णामि । बृहद्ग्रावासि वानस्पत्यः । सऽइदं देवेभ्यो हविः शमीष्व सुशमि शमीष्व । हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि
ਤੂੰ ਅੱਗ ਦੀ ਦੇਹ ਹੈਂ, ਬੋਲ ਦੀ ਉਚਾਰਣ ਹੈਂ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਵੱਡਾ ਪੱਥਰ ਹੈਂ, ਲੱਕੜ ਦਾ। ਇਹ ਹਵਨ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾ, ਹੇ ਸ਼ਮੀ, ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੜ੍ਹਾ, ਹੇ ਸ਼ਮੀ। ਹਵਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਆ, ਹਵਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਆ, ਹਵਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਆ।
कुक्कुटोऽसि मधुजिह्वऽइषमूर्जम् आ वद त्वया वयꣳ संघातꣳ-संघातं जेष्म । वर्षवृद्धम् असि । प्रति त्वा वर्षवृद्धं वेत्तु । परापूतꣳ रक्षः परापूता अरातयः । ऽअपहतꣳ रक्षः । वायुर् वो वि विनक्तु । देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना
ਤੂੰ ਕੁੱਕੜ ਹੈਂ, ਮਿੱਠੀ ਜ਼ਬਾਨ ਵਾਲਾ; ਤਾਕਤ ਤੇ ਪਾਲਣ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ। ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਇਕਠੇ ਹੋ ਕੇ, ਇਕਠੇ ਹੋ ਕੇ ਜਿੱਤਾਂ। ਤੂੰ ਮੀਂਹ ਨਾਲ ਵਧਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ; ਮੀਂਹ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣੇ। ਵਿਰੋਧ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ। ਵਿਰੋਧ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ। ਵਾਯੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੇ। ਸਾਵਿਤਾ ਦੇਵਤਾ, ਸੋਨੇ ਵਾਲਾ ਹੱਥ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਟੁੱਟ ਹੱਥ ਨਾਲ ਫੜੇ।
धृष्टिर् असि । अपाऽग्ने ऽ अग्निम् आमादं जहि निष् क्रव्यादꣳ सेध । आ देवयजं वह । ध्रुवम् असि पृथिवीं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय
ਤੂੰ ਹੌਸਲਾ ਹੈਂ। ਹੇ ਅੱਗ, ਸਾਡੇ ਤੋਂ, ਅੱਗ ਤੋਂ, ਮਾਸ ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ; ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦੇ। ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਲਿਆ। ਤੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੈਂ; ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰ। ਪੰਡਿਤਾਈ ਲਈ, ਰਾਜਸੀ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਜਾਤੀ ਲਈ, ਵੈਰੀ ਦੇ ਨਾਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
अग्ने ब्रह्म गृभ्णीष्व । धरुणम् अस्य् अन्तरिक्षं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । धर्त्रम् असि दिवं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । विश्वाभ्यस् त्वाशाभ्यऽ उप दधामि । चित स्थोर्ध्वचितः । भृगूणाम् अङ्गिरसां तपसा तप्यध्वम्
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । धिषणासि पर्वती प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु । दिव स्कम्भनीर् असि । धिषणासि पार्वतेयी प्रति त्वा पर्वती वेत्तु
ਤੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈਂ। ਰਾਖਸ ਤੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣ। ਤੂੰ ਅਦਿਤੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਹੈਂ, ਅਦਿਤੀ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣੇ। ਤੂੰ ਧਿਸ਼ਣਾ, ਪਹਾੜਾਂ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ ਹੈਂ, ਪਹਾੜ ਤੈਨੂੰ ਧਿਸ਼ਣਾ ਵਜੋਂ ਜਾਣਣ। ਤੂੰ ਅਸਮਾਨ ਨੂੰ ਥਾਮਣ ਵਾਲੀ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਧਿਸ਼ਣਾ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀ ਧੀ ਹੈਂ, ਪਹਾੜ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣਣ।
धान्यम् असि धिनुहि देवान् । प्राणाय त्वा । उदानाय त्वा । व्यानाय त्वा । दीर्घाम् अनु प्रसितिम् आयुषे धां देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना । चक्षुषे त्वा । महीनां पयोऽसि
ਤੂੰ ਅਨਾਜ ਹੈਂ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲੀ। ਤੈਨੂੰ ਸਾਹ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੈਨੂੰ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਸਾਹ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੈਨੂੰ ਫੈਲਦੇ ਸਾਹ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਸੋਨੇ ਵਾਲਾ ਹੱਥ ਵਾਲਾ ਸਾਵਿਤਾ ਦੇਵਤਾ ਤੈਨੂੰ ਲੰਮੀ ਤੇ ਅਟੁੱਟ ਉਮਰ ਦੇਵੇ ਆਪਣੀ ਨਿਰਮਲ ਹਥੇਲੀ ਨਾਲ। ਤੈਨੂੰ ਅੱਖਾਂ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਧਰਤੀ ਦਾ ਦੁੱਧ ਹੈਂ।
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । सं वपामि । सम् आपऽओषधीभिः सम् ओषधयो रसेन । सꣳ रेवतीर् जगतीभिः पृच्यन्ताꣳ सं मधुमतीर् मधुमतीभिः पृच्यन्ताम्
ਸਾਵਿਤਾ ਦੇਵਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਨਾਲ, ਅਸ਼ਵਿਨਾਂ ਦੇ ਬਾਂਹਾਂ ਨਾਲ, ਪੁਸ਼ਣ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਪਾਣੀਆਂ ਤੇ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਨਾਲ, ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਦੇ ਰਸ ਨਾਲ, ਧਨਵਾਨ ਤੇ ਚਲਦੀਆਂ ਨਾਲ, ਮਿੱਠੀਆਂ ਤੇ ਧਨਵਾਨੀਆਂ ਮਿਲ ਜਾਣ।
जनयत्यै त्वा सं यौमि । इदम् अग्नेः । इदम् अग्नीषोमयोः । इषे त्वा । घर्मोऽसि विश्वायुः । उरुप्रथाऽ उरु प्रथस्वोरु ते यज्ञपतिः प्रथताम् । अग्निष्टे त्वचं मा हिꣳसीत् । देवस् त्वा सविता श्रपयतु वर्षिष्ठेऽधि नाके
ਜੋ ਪੈਦਾ ਹੋਣੀ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਅੱਗ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਅੱਗ ਤੇ ਸੋਮ ਲਈ ਹੈ। ਤੈਨੂੰ ਖੁਰਾਕ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਘਰਮ, ਸਭ ਜੀਵਨ ਵਾਲੀ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਚੌੜੀ ਫੈਲਣ ਵਾਲੀ ਹੈਂ, ਯਜਮਾਨ ਤੈਨੂੰ ਚੌੜਾ ਫੈਲਾਵੇ। ਅੱਗ ਤੇਰੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵੇ। ਸਾਵਿਤਾ ਦੇਵਤਾ ਤੈਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਅਸਮਾਨ 'ਚ ਪਕਾਵੇ।
मा भेर् मा संविक्थाः । ऽ अतमेरुर् यज्ञो ऽतमेरुर् यजमानस्य प्रजा भूयात् । त्रिताय त्वा । द्विताय त्वा । एकताय त्वा
ਡਰੋ ਨਾ, ਗਭਰਾਓ ਨਾ। ਯਜਨ ਦੀ ਨੀਂਹ ਪੱਕੀ ਹੈ; ਯਜਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਵੀ ਪੱਕੀ ਹੋਵੇ। ਤੀਜੇ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਦੂਜੇ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਪਹਿਲੇ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवे ऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । आ ददे ऽध्वरकृतं देवेभ्यः । ऽइन्द्रस्य बाहुर् असि दक्षिणः सहस्रभृष्टिः शततेजा वायुर् असि तिग्मतेजा द्विषतो वधः
ਦੇਵਤਾ ਸਵਿਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਨਾਲ, ਅਸ਼ਵਿਨਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਂਹਾਂ ਨਾਲ, ਪੁਸ਼ਨ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਇੰਦਰ ਦੀ ਸੱਜੀ ਬਾਂਹ ਹੈਂ, ਹਜ਼ਾਰ ਬਿੰਦੀਆਂ ਵਾਲੀ, ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲੀ। ਤੂੰ ਵਾਯੂ ਹੈਂ, ਤੇਜ਼ ਜੋਸ਼ ਵਾਲੀ, ਵੈਰੀ ਲਈ ਹਥਿਆਰ ਹੈਂ।
पृथिवि देवयजन्य् ओषध्यास् ते मूलं मा हिꣳसिषम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् यो स्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
ਪ੍ਰਿਥਵੀ, ਜੋ ਦੇਵਤਿਆਂ ਲਈ ਜਨਮੀ ਹੈ, ਤੇ ਔਸ਼ਧੀਆਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਜੜ੍ਹ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵਾਂ। ਵੜੇ ਵਿੱਚ, ਗੋਸ਼ਾਲਾ ਵਿੱਚ ਜਾ। ਤੇਰੇ ਲਈ ਅਸਮਾਨ ਵਰ੍ਹੇ। ਦੇਵਤਾ ਸਵਿਤਾ, ਉੱਚੀ ਧਰਤੀ 'ਤੇ, ਸੌ ਫੰਦੇ ਪਾ ਕੇ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਵੈਰ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ; ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲੀਏ।
गायत्रेण त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । त्रैष्टुभेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । जागतेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । सुक्ष्मा चासि शिवा चासि । स्योना चासि सुषदा चासि । ऊर्जस्वती चासि पयस्वती च
ਗਾਇਤਰੀ ਛੰਦ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘੇਰਦਾ ਹਾਂ। ਤ੍ਰੈਸ਼ਟੁਭ ਛੰਦ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘੇਰਦਾ ਹਾਂ। ਜਗਤੀ ਛੰਦ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਘੇਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਸੁਖਮ ਅਤੇ ਮੰਗਲਮਈ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਨਰਮ ਅਤੇ ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈਂ ਅਤੇ ਪੋਸ਼ਣ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈਂ।
पुरा क्रूरस्य विसृपो विरप्शिन्न् उदादाय पृथिवीं जीवदानुम् । याम् ऐरयꣳश् चन्द्रमसि स्वधाभिस् ताम् उ धीरासो ऽअनुदिश्य यजन्ते । प्रोक्षणीर् आ सादय । द्विषतो वधोऽ सि
ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇਂ, ਜਦੋਂ ਭਿਆਨਕ ਵਿਸ਼ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਧਰਤੀ ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਯੋਗ ਬਣਾਈ ਗਈ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੰਦ ਅਤੇ ਭੋਗ ਨਾਲ ਫੈਲਾਇਆ, ਉਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਗਿਆਨੀਆਂ ਲੱਭਦੇ ਹੋਏ ਪੂਜਦੇ ਹਨ। ਛਿੜਕਣ ਵਾਲੇ ਬਰਤਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ। ਤੂੰ ਵੈਰੀਆਂ ਲਈ ਹਥਿਆਰ ਹੈਂ।
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा ऽअरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । अनिशितोऽ सि सपत्नक्षिद् वाजिनं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि । प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टाऽ अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ताऽ अरातयः । अनिशिताऽसि सपत्नक्षिद् वाजिनीं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि
ਰਾਕਸ਼ਸ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ। ਰਾਕਸ਼ਸ ਸੜ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਸੜ ਗਏ। ਤੂੰ ਅਣਤਿਆਰ, ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ; ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜੰਗ ਵਿਚ ਜਿੱਤ ਲਈ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਰਾਕਸ਼ਸ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ। ਰਾਕਸ਼ਸ ਸੜ ਗਿਆ, ਵੈਰੀ ਸੜ ਗਏ। ਤੂੰ ਅਣਤਿਆਰ, ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਣ ਵਾਲੀ ਘੋੜੀ ਹੈਂ; ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜੰਗ ਵਿਚ ਜਿੱਤ ਲਈ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
अदित्यै रास्नासि । विष्णोर् वेष्यो सि । ऊर्जे त्वा । ऽअदब्धेन त्वा चक्षुषाव पश्यामि । अग्नेर् जिह्वासि सुहूर् देवेभ्यो धाम्ने-धाम्ने मे भव यजुषे-यजुषे
ਤੂੰ ਅਦਿਤੀ ਲਈ ਕਮਰਬੰਦ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਢਕਣ ਹੈਂ। ਤਾਕਤ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਅੱਗ ਦੀ ਜੀਭ ਹੈਂ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਲਈ ਮਿੱਤਰ; ਹਰ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਤੇ, ਹਰ ਯਜੁਸ ਲਈ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬਣ।
ਇੰਦਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵ੍ਰਿਤਰ ਦੇ ਨਾਸ ਲਈ ਚੁਣਿਆ; ਤੁਸੀਂ ਇੰਦਰ ਨੂੰ ਵ੍ਰਿਤਰ ਦੇ ਨਾਸ ਲਈ ਚੁਣਿਆ। ਤੁਸੀਂ ਛਿੜਕੇ ਹੋ। ਅੱਗ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਛਿੜਕਦਾ ਹਾਂ। ਅੱਗ ਤੇ ਸੋਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਛਿੜਕਦਾ ਹਾਂ। ਦੈਵੀ ਕਰਮ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰੋ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਲਈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਅਸ਼ੁਧਤਾ ਆਈ ਹੋਵੇ, ਮੈਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
ਹੇ ਅੱਗ, ਅਰਦਾਸ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ। ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਦਾ ਆਸਰਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰ। ਪੰਡਿਤਾਈ ਲਈ, ਰਾਜਸੀ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਜਾਤੀ ਲਈ, ਵੈਰੀ ਦੇ ਨਾਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਆਸਰਾ ਹੈਂ; ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰ। ਪੰਡਿਤਾਈ ਲਈ, ਰਾਜਸੀ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਜਾਤੀ ਲਈ, ਵੈਰੀ ਦੇ ਨਾਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਭ ਇੱਛਾਵਾਂ ਲਈ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ। ਢੇਰ ਹੋਵੋ, ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਢੇਰ ਹੋਵੋ। ਭ੍ਰਿਗੁ ਤੇ ਅੰਗਿਰਸਾਂ ਦੀ ਤਪਸਿਆ ਨਾਲ ਤਪੋ।
अपाररुं पृथिव्यै देवयजनाद् वध्यासम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्या शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक् । अररो दिवं मा पप्तः । द्रप्सस् ते द्यां मा स्कन् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
ਪ੍ਰਿਥਵੀ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਯਜਨ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਤੋਂ, ਮੈਂ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਜਾਵਾਂ। ਵੜੇ ਵਿੱਚ, ਗੋਸ਼ਾਲਾ ਵਿੱਚ ਜਾ। ਤੇਰੇ ਲਈ ਅਸਮਾਨ ਵਰ੍ਹੇ। ਦੇਵਤਾ ਸਵਿਤਾ, ਉੱਚੀ ਧਰਤੀ 'ਤੇ, ਸੌ ਫੰਦੇ ਪਾ ਕੇ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਵੈਰ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ; ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲੀਏ। ਅਸਮਾਨ 'ਤੇ ਨਾ ਡਿੱਗ। ਤੇਰਾ ਬੂੰਦ ਅਸਮਾਨ 'ਤੇ ਨਾ ਡਿੱਗੇ। ਵੜੇ ਵਿੱਚ, ਗੋਸ਼ਾਲਾ ਵਿੱਚ ਜਾ। ਤੇਰੇ ਲਈ ਅਸਮਾਨ ਵਰ੍ਹੇ। ਦੇਵਤਾ ਸਵਿਤਾ, ਉੱਚੀ ਧਰਤੀ 'ਤੇ, ਸੌ ਫੰਦੇ ਪਾ ਕੇ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਵੈਰ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ; ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲੀਏ।