इषे त्वा ऊर्जे त्वा । वायव स्थ । देवो वः सविता प्रार्पयतु श्रेष्ठतमाय कर्मणऽ आ प्यायध्वम् अघ्न्या ऽइन्द्राय भागं प्रजावतीर् अनमीवा ऽअयक्ष्मा मा व स्तेनऽ ईशत माघशꣳसो ध्रुवा ऽअस्मिन् गोपतौ स्यात बह्वीः । यजमानस्य पशून् पाहि
ശക്തിക്കും പോഷണത്തിനും ഞാൻ നിന്നെ സ്വീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ കാറ്റുപോലെയിരിക്കുക. ദൈവമായ സവിറ്റാവ് നിങ്ങളെ ഏറ്റവും ഉത്തമമായ പ്രവൃത്തിക്ക് പ്രേരിപ്പിക്കട്ടെ. കെട്ടിയിട്ടില്ലാത്തവളേ, ഇന്ദ്രന്റെ ഭാഗത്തിന് വേണ്ടി, സന്താനസമ്പന്നയായി, രോഗരഹിതയായി, പാപങ്ങളില്ലാതെ വളരുക. കള്ളനും ദുഷ്ടനും നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കരുത്. ഈ പശുക്കരുത്തിന്റെ രക്ഷകനായവന്റെ കീഴിൽ ഉറപ്പോടെ, സമൃദ്ധിയോടെ ഇരിക്കുക. യജമാനന്റെ പശുക്കളെ സംരക്ഷിക്കണം.
वसोः पवित्रम् असि । द्यौर् असि पृथिव्यसि । मातरिश्वनो ऽघर्मो सि विश्वधा ऽअसि परमेण धाम्ना दृꣳहस्व मा ह्वार् मा ते यज्ञपतिर् ह्वार्षीत्
വസുവിന്റെ ശുദ്ധികരണമാണ് നീ. നീ ആകാശവുമാണ്, ഭൂമിയുമാണ്. നീ മാതരിശ്വാന്റെ അഗ്നിയുമാണ്, എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നവളാണ്, ഉന്നതമായ വാസസ്ഥലത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നവളാണ്. ഉറച്ചുനിൽക്കണം; നിനക്കു ദോഷം വരരുത്, യജ്ഞപതിയാൽ നിനക്ക് ദോഷം സംഭവിക്കരുത്.
वसोः पवित्रम् असि शतधारं वसोः पवित्रम् असि सहस्रधारम् । देवस् त्वा सविता पुनातु वसोः पवित्रेण शतधारेण सुप्वा । काम् अधुक्षः
നീ വസുവിന്റെ നൂറു പ്രവാഹങ്ങളുള്ള ശുദ്ധികരണമാണ്; നീ വസുവിന്റെ ആയിരം പ്രവാഹങ്ങളുള്ള ശുദ്ധികരണമാണ്. ദൈവമായ സവിറ്റാവ്, വസുവിന്റെ നൂറു പ്രവാഹങ്ങളുള്ള ശുദ്ധികരണത്തിലൂടെ, നന്നായി ശുദ്ധീകരിച്ചുകൊണ്ട് നിന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ. നീ ആഗ്രഹിച്ചതു ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു.
सा विश्वायुः । सा विश्वकर्मा । सा विश्वधायाः । इन्द्रस्य त्वा भागꣳ सोमेना तनच्मि । विष्णो हव्यꣳ रक्ष
അവളാണ് എല്ലായുള്ളവരുടെ ജീവൻ; അവളാണ് എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കുന്നവളും, എല്ലാറ്റിനും അടിസ്ഥാനവുമാണ്. ഇന്ദ്രന്റെ ഭാഗം സോമയോടെ ഞാൻ നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. വിഷ്ണുവേ, ഹോമം സംരക്ഷിക്കണം.
अग्ने व्रतपते व्रतं चरिष्यामि तच् छकेयं तन् मे राध्यताम् । इदम् अहम् अनृतात् सत्यम् उपैमि
അഗ്നേ, വ്രതങ്ങളുടെ അധിപനേ, ഞാൻ വ്രതം ആചരിക്കും. അതിന് ഞാൻ കഴിവുള്ളവനാകട്ടെ, അതിന്റെ ഫലം ലഭിക്കട്ടെ. അസത്യത്തിൽ നിന്ന് സത്യത്തിലേക്ക് ഞാൻ കടക്കുന്നു.
कस् त्वा युनक्ति स त्वा युनक्ति कस्मै त्वा युनक्ति तस्मै त्वा युनक्ति । कर्मणे वां वेषाय वाम्
ആരൊണു നിന്നെ ചേർക്കുന്നത്? അവനാണ് നിന്നെ ചേർക്കുന്നത്. ആര്ക്കായി നിന്നെ ചേർക്കുന്നു? അവനു വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തിക്കും അലങ്കാരത്തിനും വേണ്ടിയാണ്.
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि
എതിരാളികളിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കണം, ഉയരുന്ന ശത്രുക്കളിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കണം. ദുഷ്ടരെ ദഹിപ്പിക്കണം, ദഹിക്കപ്പെട്ട ശത്രുക്കളെ നീക്കം ചെയ്യണം. ഞാൻ വിശാലമായ അന്തരീക്ഷം കടന്നു പോകുന്നു.
धूर् असि धूर्व धूर्वन्तं धूर्व तं योऽ स्मान् धूर्वति तं धूर्व यं वयं धूर्वामः । देवानाम् असि वह्नितमꣳ सम्नितमं पप्रितमं जुष्टतमं देवहूतमम्
നീ ആണ് കൂട്ട്, കൂട്ട് വഹിക്കുന്നവനേ. ഞങ്ങളെ കെട്ടുന്നവനെ നീ കെട്ടണം, ഞങ്ങൾ കെട്ടുന്നവനെ നീ കെട്ടണം. ദേവന്മാരിൽ നീ ഏറ്റവും നല്ല വഹകൻ, ഏറ്റവും ഐക്യമായവൻ, ഏറ്റവും സമൃദ്ധിയുള്ളവൻ, ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ടവൻ, ദൈവാർപ്പണങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും യോഗ്യനായവൻ.
अह्रुतम् असि हविर्धानं दृꣳहस्व मा ह्वार् मा यज्ञपतिर् ह्वार्षीत् । विष्णुस् त्वा क्रमताम् । उरु वाताय । अपहतꣳ रक्षः । यच्छन्तां पञ्च
നീ അർപ്പിക്കാത്തതും ഹോമസ്ഥലവും ആണു. ഉറപ്പോടെ നില്ക്കണം; നിനക്ക് ദോഷം സംഭവിക്കരുത്, യജ്ഞനാഥൻ നിന്നെ ദുഃഖിപ്പിക്കരുത്. വിഷ്ണു നിനക്കായി വിശാലമായി നടന്നു വരട്ടെ, വായുവിന് വിശാലതയുണ്ടാകട്ടെ. ദുഷ്ടതയെ അകറ്റണം. അഞ്ചു ദേവതകളും അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । अग्नये जुष्टं गृह्णामि । अग्नीषोमाभ्यां जुष्टं गृह्णामि
ദേവനായ സവിറ്റാവിന്റെ പ്രേരണയാൽ, അശ്വിനികളുടെ കൈകളാൽ, പൂഷന്റെ കൈകളാൽ, അഗ്നിക്കു പ്രിയമായതിനെ ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു. അഗ്നിക്കും സോമനും പ്രിയമായതിനെ ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു.
भूताय त्वा नारातये । स्वर् अभिवि ख्येषम् । दृꣳहन्तां दुर्याः पृथिव्याम् । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि । पृथिव्यास् त्वा नाभौ सादयाम्य् अदित्या ऽउपस्थेऽ ग्ने हव्यꣳ रक्ष
സമാധാനത്തിനും ശത്രുതയില്ലായ്മയ്ക്കും വേണ്ടി നിന്നെ സ്വീകരിക്കുന്നു. പ്രകാശമുള്ള ലോകം ഞാൻ പ്രാപിക്കട്ടെ. ഭൂമിയിൽ ശക്തമായ കോട്ടകൾ ഉറപ്പോടെ നിലനിൽക്കട്ടെ. വിശാലമായ അന്തരീക്ഷം ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു. ഭൂമിയുടെ നാഭിയിൽ, ആദിത്യയുടെ മടിയിൽ നിന്നെ ഇരുത്തുന്നു. അഗ്നേ, ഹോമം സംരക്ഷിക്കണം.
पवित्रे स्थो वैष्णव्यौ । सवितुर् वः प्रसव उत् पुनाम्य् अच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः । देवीर् आपो अग्रेगुवोऽ अग्रेपुवोऽग्र इमम् अद्य यज्ञं नयताग्रे यज्ञपतिꣳ सुधातुं यज्ञपतिं देवयुवम्
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । अद्रिर् असि वानस्पत्यः । ग्रावासि पृथुबुध्नः प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु
നീ രക്ഷയാണ്. ശത്രുക്കളെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു, ദ്വേഷികളെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു. നീ ആദിത്യരുടെ ത്വക്ക് ആണ്; ആദിതി നിന്നെ തിരിച്ചറിയട്ടെ. നീ ഒരു കല്ലാണ്, മരത്തിൽ നിന്നുള്ളത്. നീ വിശാലമായ അടിയുള്ള ചതക്കല്ലാണ്; ആദിത്യർ നിന്റെ ത്വക്ക് തിരിച്ചറിയട്ടെ.
अग्नेस् तनूर् असि वाचो विसर्जनं देववीतये त्वा गृह्णामि । बृहद्ग्रावासि वानस्पत्यः । सऽइदं देवेभ्यो हविः शमीष्व सुशमि शमीष्व । हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि
നീ അഗ്നിയുടെ ശരീരമാണ്, വാക്കിന്റെ പ്രസരണം. ദേവന്മാരുടെ അനുഗ്രഹത്തിനായി ഞാൻ നിന്നെ സ്വീകരിക്കുന്നു. നീ വലിയ ചതക്കല്ലാണ്, മരത്തിൽ നിന്നുള്ളത്. ഈ ഹോമം ദേവന്മാർക്ക് സമർപ്പിക്കൂ, ശമീ, നല്ല രീതിയിൽ സമർപ്പിക്കൂ, ശമീ. ഹോമം ഒരുക്കുന്നവനേ, വരിക, വരിക, വരിക.
धृष्टिर् असि । अपाऽग्ने ऽ अग्निम् आमादं जहि निष् क्रव्यादꣳ सेध । आ देवयजं वह । ध्रुवम् असि पृथिवीं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय
നീ ധൈര്യമാണ്. അഗ്നേ, ഞങ്ങളിൽ നിന്ന്, അഗ്നിയിൽ നിന്ന്, മാംസം തിന്നുന്നവനെ അകറ്റി കളയണം; അവനെ പുറത്താക്കണം. ദേവന്മാരെ ആരാധിക്കുന്നവനെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരണം. നീ ഉറപ്പാണ്; ഭൂമിയെ ഉറപ്പാക്കണം. ബ്രാഹ്മണർക്കായി, ക്ഷത്രീയർക്കായി, ബന്ധുക്കൾക്കായി, ശത്രുവിനെ സംഹരിക്കാൻ നിന്നെ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു.
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । धिषणासि पर्वती प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु । दिव स्कम्भनीर् असि । धिषणासि पार्वतेयी प्रति त्वा पर्वती वेत्तु
നീ രക്ഷയാണ്. പിശാചും ശത്രുക്കളും അകറ്റപ്പെടട്ടെ. നീ ആദിതിയുടെ ചർമ്മമാണ്; ആദിതി നിന്നെ തിരിച്ചറിയട്ടെ. നീ ധിഷണയാണ്, പർവതത്തിൽ ജനിച്ചവളാണ്; പർവതങ്ങൾ നിന്നെ ധിഷണയായി തിരിച്ചറിയട്ടെ. നീ ആകാശത്തെ താങ്ങുന്ന തൂണാണ്. നീ പർവതപുത്രിയായ ധിഷണയാണ്; പർവതം നിന്നെ തിരിച്ചറിയട്ടെ.
धान्यम् असि धिनुहि देवान् । प्राणाय त्वा । उदानाय त्वा । व्यानाय त्वा । दीर्घाम् अनु प्रसितिम् आयुषे धां देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना । चक्षुषे त्वा । महीनां पयोऽसि
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । सं वपामि । सम् आपऽओषधीभिः सम् ओषधयो रसेन । सꣳ रेवतीर् जगतीभिः पृच्यन्ताꣳ सं मधुमतीर् मधुमतीभिः पृच्यन्ताम्
ദൈവമായ സവിറ്റാവിന്റെ പ്രേരണയാൽ, അശ്വിനികളുടെ കൈകളാൽ, പൂഷന്റെ കൈകളാൽ നിന്നെ ചേർക്കുന്നു. ജലങ്ങളോടും ഔഷധികളോടും, ഔഷധികളുടെ രസങ്ങളോടും, സമൃദ്ധിയുള്ളവരോടും, മധുരമുള്ളവരോടും ചേർന്ന് നീയാകട്ടെ.
जनयत्यै त्वा सं यौमि । इदम् अग्नेः । इदम् अग्नीषोमयोः । इषे त्वा । घर्मोऽसि विश्वायुः । उरुप्रथाऽ उरु प्रथस्वोरु ते यज्ञपतिः प्रथताम् । अग्निष्टे त्वचं मा हिꣳसीत् । देवस् त्वा सविता श्रपयतु वर्षिष्ठेऽधि नाके
मा भेर् मा संविक्थाः । ऽ अतमेरुर् यज्ञो ऽतमेरुर् यजमानस्य प्रजा भूयात् । त्रिताय त्वा । द्विताय त्वा । एकताय त्वा
ഭയപ്പെടരുത്, ആശങ്കപ്പെടരുത്. യജ്ഞം ഉറപ്പുള്ളതാണ്; യജമാനന്റെ സന്തതിയും ഉറപ്പുള്ളതാകട്ടെ. മൂന്നാമത്തേയ്ക്ക് നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാംതേയ്ക്ക് നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. ഒന്നാമത്തേയ്ക്ക് നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു.
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवे ऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । आ ददे ऽध्वरकृतं देवेभ्यः । ऽइन्द्रस्य बाहुर् असि दक्षिणः सहस्रभृष्टिः शततेजा वायुर् असि तिग्मतेजा द्विषतो वधः
ദൈവമായ സവിറ്റാവിന്റെ പ്രേരണയാൽ, അശ്വിനികളുടെ കൈകളാൽ, പൂഷന്റെ കൈകളാൽ, ദേവന്മാർക്കായി ഒരുക്കിയതിനെ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു. നീ ഇന്ദ്രന്റെ വലതുകൈയാണ്, ആയിരം അഗ്രങ്ങളുള്ളത്, നൂറു ശക്തിയുള്ളത്. നീ വായു, കഠിനതേജസ്സുള്ളത്, ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കാൻ ആയുധം.
पृथिवि देवयजन्य् ओषध्यास् ते मूलं मा हिꣳसिषम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् यो स्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
ദേവന്മാർക്കായി ജനിച്ച ഭൂമി, ഔഷധികളേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വേരുകൾക്ക് ദോഷം ചെയ്യരുത്. കിടക്കയിലേക്കും പശുക്കളുടെ കിടക്കയിലേക്കും പോവുക. നിനക്കായി ആകാശം മഴ പെയ്യട്ടെ. ദൈവമായ സവിറ്റാവേ, പരമഭൂമിയിൽ നൂറു പാശങ്ങളാൽ, ഞങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരെയും ഞങ്ങൾ വെറുക്കുന്നവരെയും ബന്ധിച്ചു, അവർ നമ്മളെ കാണാതിരിക്കുക.
गायत्रेण त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । त्रैष्टुभेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । जागतेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । सुक्ष्मा चासि शिवा चासि । स्योना चासि सुषदा चासि । ऊर्जस्वती चासि पयस्वती च
ഗായത്രീ ഛന്ദസ്സുകൊണ്ട് നിന്നെ ചുറ്റുന്നു. ത്രിഷ്ടുപ് ഛന്ദസ്സുകൊണ്ട് നിന്നെ ചുറ്റുന്നു. ജഗതീ ഛന്ദസ്സുകൊണ്ട് നിന്നെ ചുറ്റുന്നു. നീ സൂക്ഷ്മവും മംഗളവുമാണ്. നീ സ്നേഹപൂർവവും സുഖകരവുമാണ്. നീ ഊർജ്ജസ്വലയും പോഷകവുമാണ്.
पुरा क्रूरस्य विसृपो विरप्शिन्न् उदादाय पृथिवीं जीवदानुम् । याम् ऐरयꣳश् चन्द्रमसि स्वधाभिस् ताम् उ धीरासो ऽअनुदिश्य यजन्ते । प्रोक्षणीर् आ सादय । द्विषतो वधोऽ सि
പണ്ടെ, ഭയങ്കരമായ വിഷം നീക്കം ചെയ്ത്, ഭൂമി ജീവികൾക്ക് അനുയോജ്യമായതായി. ഞാൻ ചന്ദ്രനോടും ഹോമങ്ങളോടും ചേർത്ത് വിതറുന്നതാണ്; ധീരന്മാർ അവളെ തേടി ആരാധിക്കുന്നു. പ്രോക്ഷണപാത്രങ്ങൾ ഒരുക്കുക. നീ ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കുന്ന ആയുധമാണ്.
अदित्यै रास्नासि । विष्णोर् वेष्यो सि । ऊर्जे त्वा । ऽअदब्धेन त्वा चक्षुषाव पश्यामि । अग्नेर् जिह्वासि सुहूर् देवेभ्यो धाम्ने-धाम्ने मे भव यजुषे-यजुषे
നീ ആദിതിക്ക് കട്ടിയാണ്. നീ വിഷ്ണുവിന് മറയാണ്. ഊർജ്ജത്തിനായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. തെറ്റില്ലാത്ത കാഴ്ചകൊണ്ട് ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു. നീ അഗ്നിയുടെ നാവാണ്, ദേവന്മാർക്ക് പ്രിയം; എല്ലാ യജ്ഞസ്ഥലങ്ങളിലും, എല്ലാ യജുസ്സിനും എനിക്ക് അനുഗ്രഹമായിരിക്കുക.
നിങ്ങൾ വിശുദ്ധിയിലുള്ള വിഷ്ണുവിന്റെ രണ്ട് രൂപങ്ങളാണ്. സവിറ്റാവിന്റെ പ്രചോദനത്തോടെ, അക്ഷതമായ വിശുദ്ധിയാൽ, സൂര്യന്റെ കിരണങ്ങളാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. ദൈവീകജലങ്ങൾ, മുന്നോട്ട് നയിക്കൂ, മുന്നോട്ട് നയിക്കൂ, ഇന്നത്തെ യജ്ഞം നയിക്കൂ, യജ്ഞപതിയെ നന്നായി രൂപംകൊണ്ടവനായി, ദൈവങ്ങളോട് ചേർന്ന യുവാവായി നയിക്കൂ.
युष्मा ऽ इन्द्रोऽवृणीत वृत्रतूर्ये यूयम् इन्द्रम् अवृणीध्वं वृत्रतूर्ये । प्रोक्षिता स्थ । अग्नये त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । अग्नीषोमाभ्यां त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । दैव्याय कर्मणे शुन्धध्वं देवयज्यायै यद् वोऽशुद्धाः पराजघ्नुर् इदं वस् तच् छुन्धामि
വൃത്രനെ തോല്പിക്കാൻ ഇന്ദ്രൻ നിങ്ങളെ തെരഞ്ഞെടുത്തു; വൃത്രനെ തോല്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഇന്ദ്രനെയും തെരഞ്ഞെടുത്തു. നിങ്ങൾക്ക് അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അഗ്നിക്കായി ഞാൻ നിങ്ങളെ പ്രസാദത്തോടെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു. അഗ്നിയും സോമനും വേണ്ടി ഞാൻ നിങ്ങളെ പ്രസാദത്തോടെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു. ദൈവിക കർമ്മത്തിനായി, ദേവതാപൂജയ്ക്കായി നിങ്ങൾ ശുദ്ധരാകൂ. നിങ്ങളുടെ മേൽ ഏതെങ്കിലും അശുദ്ധി വന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അതെല്ലാം ഞാൻ ഇവിടെ ശുദ്ധമാക്കുന്നു.
कुक्कुटोऽसि मधुजिह्वऽइषमूर्जम् आ वद त्वया वयꣳ संघातꣳ-संघातं जेष्म । वर्षवृद्धम् असि । प्रति त्वा वर्षवृद्धं वेत्तु । परापूतꣳ रक्षः परापूता अरातयः । ऽअपहतꣳ रक्षः । वायुर् वो वि विनक्तु । देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना
നീ കോഴിയാണ്, തേൻപോലുള്ള നാവുള്ളവൻ. ശക്തിയും പോഷണവും പ്രസരിപ്പിക്കൂ. നിന്നാൽ ഞങ്ങൾ കൂട്ടം കൂട്ടമായി ജയിക്കട്ടെ. നീ മഴയിൽ വളർന്നവൻ. മഴ നിന്നെ തിരിച്ചറിയട്ടെ. ശത്രുക്കളെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു, ദ്വേഷികളെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു. ശത്രുക്കളെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു. വായു നിങ്ങളെ വേർതിരിക്കട്ടെ. ദൈവമായ സവിറ്റാവ് പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള കൈകൊണ്ട്, ഒടിയാത്ത കൈകൊണ്ട് നിങ്ങളെ പിടിക്കട്ടെ.
अग्ने ब्रह्म गृभ्णीष्व । धरुणम् अस्य् अन्तरिक्षं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । धर्त्रम् असि दिवं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । विश्वाभ्यस् त्वाशाभ्यऽ उप दधामि । चित स्थोर्ध्वचितः । भृगूणाम् अङ्गिरसां तपसा तप्यध्वम्
അഗ്നേ, പ്രാർത്ഥന സ്വീകരിക്കണം. ആകാശത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തെ ഉറപ്പാക്കണം. ബ്രാഹ്മണർക്കായി, ക്ഷത്രീയർക്കായി, ബന്ധുക്കൾക്കായി, ശത്രുവിനെ സംഹരിക്കാൻ നിന്നെ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു. നീ താങ്ങാണ്; ആകാശത്തെ ഉറപ്പാക്കണം. ബ്രാഹ്മണർക്കായി, ക്ഷത്രീയർക്കായി, ബന്ധുക്കൾക്കായി, ശത്രുവിനെ സംഹരിക്കാൻ നിന്നെ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു. എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങൾക്കായും നിന്നെ ഞാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു. നന്നായി കൂമ്പിയിരിക്കുക, ഉയർന്നിരിക്കുക. ഭൃഗുവും അങ്കിരസുമാരുടെയും തപസ്സിലൂടെ ചൂട് പ്രാപിക്കണം.
നീ ധാന്യമാണ്; ദേവന്മാരെ പോഷിപ്പിക്കണം. ശ്വാസത്തിനായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. ഉയർന്ന ശ്വാസത്തിനായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. വ്യാപകമായ ശ്വാസത്തിനായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. ദൈവമായ സവിറ്റാവ്, പൊൻകൈയോടെ, ദീർഘമായ, അക്ഷതമായ ആയുസ്സിനായി നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. കാഴ്ചയ്ക്കായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. നീ ഭൂമിയുടെ പാലാണ്.
ജനിപ്പിക്കേണ്ടവള്ക്ക് നിന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അഗ്നിക്കാണ്. ഇത് അഗ്നിയുടെയും സോമയുടെയുംതാണ്. പോഷണത്തിനായി നിന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു. നീ ഉഷ്ണപാനം, സർവ്വജീവശക്തിയുള്ളത്. വിശാലമായി, യജ്ഞപതി നിന്നെ വ്യാപിപ്പിക്കട്ടെ. അഗ്നി നിന്റെ ചർമ്മം ദോഷപ്പെടുത്തരുത്. ദൈവമായ സവിറ്റാവ് നിന്നെ പരമാകാശത്തിൽ പാകം ചെയ്യട്ടെ.
अपाररुं पृथिव्यै देवयजनाद् वध्यासम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्या शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक् । अररो दिवं मा पप्तः । द्रप्सस् ते द्यां मा स्कन् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
ദേവയജ്ഞഭൂമിയിൽ നിന്ന്, ഭൂമിയേ, ഞാൻ കൊല്ലപ്പെടരുത്. കിടക്കയിലേക്കും പശുക്കളുടെ കിടക്കയിലേക്കും പോവുക. നിനക്കായി ആകാശം മഴ പെയ്യട്ടെ. ദൈവമായ സവിറ്റാവേ, പരമഭൂമിയിൽ നൂറു പാശങ്ങളാൽ, ഞങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരെയും ഞങ്ങൾ വെറുക്കുന്നവരെയും ബന്ധിച്ചു, അവർ നമ്മളെ കാണാതിരിക്കുക. ആകാശത്തിലേക്ക് വീഴരുത്. നിന്റെ തുള്ളി ആകാശത്തിലേക്ക് വീഴരുത്. കിടക്കയിലേക്കും പശുക്കളുടെ കിടക്കയിലേക്കും പോവുക. നിനക്കായി ആകാശം മഴ പെയ്യട്ടെ. ദൈവമായ സവിറ്റാവേ, പരമഭൂമിയിൽ നൂറു പാശങ്ങളാൽ, ഞങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരെയും ഞങ്ങൾ വെറുക്കുന്നവരെയും ബന്ധിച്ചു, അവർ നമ്മളെ കാണാതിരിക്കുക.
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा ऽअरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । अनिशितोऽ सि सपत्नक्षिद् वाजिनं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि । प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टाऽ अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ताऽ अरातयः । अनिशिताऽसि सपत्नक्षिद् वाजिनीं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि
പിശാചും ശത്രുക്കളും അകറ്റപ്പെടുന്നു. പിശാചും ശത്രുക്കളും ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. നീ ഉഗ്രതയില്ലാത്തവളാണ്, എതിരാളികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവളാണ്; വിജയത്തിനായി നിന്നെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു. പിശാചും ശത്രുക്കളും അകറ്റപ്പെടുന്നു. പിശാചും ശത്രുക്കളും ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. നീ ഉഗ്രതയില്ലാത്തവളാണ്, എതിരാളികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവളാണ്; വിജയത്തിനായി, കുതിരയെ, നിന്നെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു.