इषे त्वा ऊर्जे त्वा । वायव स्थ । देवो वः सविता प्रार्पयतु श्रेष्ठतमाय कर्मणऽ आ प्यायध्वम् अघ्न्या ऽइन्द्राय भागं प्रजावतीर् अनमीवा ऽअयक्ष्मा मा व स्तेनऽ ईशत माघशꣳसो ध्रुवा ऽअस्मिन् गोपतौ स्यात बह्वीः । यजमानस्य पशून् पाहि
હું તને શક્તિ માટે સ્વીકારું છું, તને પોષણ માટે સ્વીકારું છું. તમે પવન સમાન બનો. દેવતા સવિતા તમારી પાસે શ્રેષ્ઠ કાર્ય માટે પ્રેરણા આપે. હે બાંધેલા ન હોય તેવી ગાયો, તમે ઇન્દ્રના ભાગ માટે, સંતાનથી સમૃદ્ધ, રોગરહિત અને દુઃખરહિત બનો. ચોર કે દુષ્ટ વ્યક્તિ તમારો સ્વામી ન બને. આ ગોપાળકના હાથ નીચે તમે મજબૂત અને બહુવિધ રહો. યજમાનના પશુઓની તું રક્ષા કર.
वसोः पवित्रम् असि । द्यौर् असि पृथिव्यसि । मातरिश्वनो ऽघर्मो सि विश्वधा ऽअसि परमेण धाम्ना दृꣳहस्व मा ह्वार् मा ते यज्ञपतिर् ह्वार्षीत्
તુ વસુનું શુદ્ધિદાયી છે. તું આકાશ છે, તું પૃથ્વી છે. તું માતરિશ્વાનની અગ્નિ છે, તું સર્વત્ર વ્યાપક છે, સર્વોચ્ચ સ્થાનથી તું મજબૂત રહો. તને કોઈ દુઃખ ન પહોંચે, યજ્ઞપતિ પણ તને દુઃખ ન આપે.
वसोः पवित्रम् असि शतधारं वसोः पवित्रम् असि सहस्रधारम् । देवस् त्वा सविता पुनातु वसोः पवित्रेण शतधारेण सुप्वा । काम् अधुक्षः
તુ વસુનું શુદ્ધિદાયી છે, સો ધારા સાથે. તુ વસુનું શુદ્ધિદાયી છે, હજાર ધારા સાથે. દેવતા સવિતા તને વસુના પવિત્ર, સો ધારા વાળા શુદ્ધ પવિત્રથી શુદ્ધ કરે. જે ઈચ્છા તું દૂધરૂપે કાઢી છે.
सा विश्वायुः । सा विश्वकर्मा । सा विश्वधायाः । इन्द्रस्य त्वा भागꣳ सोमेना तनच्मि । विष्णो हव्यꣳ रक्ष
તે સર્વનું જીવન છે, તે સર્વનું સર્જનહાર છે, તે સર્વનું આધાર છે. હું તને ઇન્દ્રનો ભાગ સોમ સાથે અર્પણ કરું છું. હે વિષ્ણુ, આ હવનની રક્ષા કર.
अग्ने व्रतपते व्रतं चरिष्यामि तच् छकेयं तन् मे राध्यताम् । इदम् अहम् अनृतात् सत्यम् उपैमि
હે અગ્નિ, વ્રતના સ્વામી, હું વ્રત પાળવા જઇ રહ્યો છું; હું એ પાળવામાં સમર્થ થાઉં અને મને એનું ફળ મળે. હું અસત્યમાંથી સત્ય તરફ આગળ વધું છું.
कस् त्वा युनक्ति स त्वा युनक्ति कस्मै त्वा युनक्ति तस्मै त्वा युनक्ति । कर्मणे वां वेषाय वाम्
કોણ તને જોડે છે? એ જ તને જોડે છે. કોને માટે તું જોડાય છે? એ માટે તું જોડાય છે. તમારા કાર્ય માટે, તમારા શણગાર માટે.
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि
ઉઠેલા દુશ્મનોથી રક્ષા કર, સામે ઊભેલા વિરોધીઓથી રક્ષા કર. દહન પામેલા દુશ્મનને દહન કર, દહન પામેલા વિરોધીઓને દહન કર. હું વિશાળ અંતરિક્ષમાં પસાર થાઉં છું.
धूर् असि धूर्व धूर्वन्तं धूर्व तं योऽ स्मान् धूर्वति तं धूर्व यं वयं धूर्वामः । देवानाम् असि वह्नितमꣳ सम्नितमं पप्रितमं जुष्टतमं देवहूतमम्
તુ જ જૂઆ છે, હે જૂઆધારી; જે અમને જોડે છે તેને તું પણ જોડ, જેને અમે જોડીએ છીએ તેને તું પણ જોડ. દેવતાઓમાં તું શ્રેષ્ઠ વાહક છે, સૌથી વધુ એકતાવાળો, સૌથી વધુ સમૃદ્ધ, સૌથી વધુ પ્રિય, દેવતાઓના હવન માટે યોગ્ય.
अह्रुतम् असि हविर्धानं दृꣳहस्व मा ह्वार् मा यज्ञपतिर् ह्वार्षीत् । विष्णुस् त्वा क्रमताम् । उरु वाताय । अपहतꣳ रक्षः । यच्छन्तां पञ्च
તુ અહવન છે, હવનનું સ્થાન છે; મજબૂત રહો, તને કોઈ દુઃખ ન પહોંચે, યજ્ઞપતિ પણ તને દુઃખ ન આપે. વિષ્ણુ તારા માટે વિશાળ પગલે ચાલે. પવન માટે વિસ્તૃત થા. વિરોધીઓને દૂર હટાવ. પાંછે આપો.
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । अग्नये जुष्टं गृह्णामि । अग्नीषोमाभ्यां जुष्टं गृह्णामि
દેવતા સવિતાના પ્રેરણા દ્વારા, અશ્વિનીકુમારોના હાથથી, પુષણના હાથે, હું અગ્નિ માટે પ્રિય વસ્તુ લઈ રહ્યો છું. અગ્નિ અને સોમ માટે પણ પ્રિય વસ્તુ લઈ રહ્યો છું.
भूताय त्वा नारातये । स्वर् अभिवि ख्येषम् । दृꣳहन्तां दुर्याः पृथिव्याम् । उर्व् अन्तरिक्षम् अन्व् एमि । पृथिव्यास् त्वा नाभौ सादयाम्य् अदित्या ऽउपस्थेऽ ग्ने हव्यꣳ रक्ष
હું તને કલ્યાણ અને અવિરોધ માટે લઈ રહ્યો છું. હું તેજસ્વી લોક પ્રાપ્ત કરું. પૃથ્વી પર મજબૂત કિલ્લા સ્થાપિત થાય. હું વિશાળ અંતરિક્ષમાં પસાર થાઉં છું. તને પૃથ્વીના નાભિમાં, અદિતિની ગોદમાં સ્થાપિત કરું છું. હે અગ્નિ, હવનની રક્ષા કર.
पवित्रे स्थो वैष्णव्यौ । सवितुर् वः प्रसव उत् पुनाम्य् अच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः । देवीर् आपो अग्रेगुवोऽ अग्रेपुवोऽग्र इमम् अद्य यज्ञं नयताग्रे यज्ञपतिꣳ सुधातुं यज्ञपतिं देवयुवम्
તમે પવિત્રમાં ઊભા છો, હે વિષ્ણુના બંને. સવિતાની પ્રેરણાથી હું તમને અખંડિત પવિત્રતા અને સૂર્યની કિરણોથી શુદ્ધ કરું છું. દેવી જળો, આગળ વધો, આગળ વધો, આજના યજ્ઞને આગળ વધારજો, યજ્ઞપતિને, સુંદર બનેલા યુવાન યજ્ઞપતિને આગળ વધારજો.
युष्मा ऽ इन्द्रोऽवृणीत वृत्रतूर्ये यूयम् इन्द्रम् अवृणीध्वं वृत्रतूर्ये । प्रोक्षिता स्थ । अग्नये त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । अग्नीषोमाभ्यां त्वा जुष्टं प्रोक्षामि । दैव्याय कर्मणे शुन्धध्वं देवयज्यायै यद् वोऽशुद्धाः पराजघ्नुर् इदं वस् तच् छुन्धामि
ઇન્દ્રે તમને વૃત્રના વિનાશ માટે પસંદ કર્યા, તમે પણ ઇન્દ્રને વૃત્રના વિનાશ માટે પસંદ કર્યા. તમે છાંટાયેલા છો. હું અગ્નિ માટે તને પ્રિય રીતે છાંટું છું. અગ્નિ અને સોમ માટે તને પ્રિય રીતે છાંટું છું. દેવકર્મ માટે શુદ્ધ થાઓ, દેવયજ્ઞ માટે શુદ્ધ થાઓ. જો કોઈ અશુદ્ધિ આવી હોય તો એ હું તમારા માટે શુદ્ધ કરું છું.
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । अद्रिर् असि वानस्पत्यः । ग्रावासि पृथुबुध्नः प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु
તુ આશ્રય છે. વિરોધ દૂર થયો છે, દુશ્મનો દૂર થયા છે. તું આદિત્યની ચામડી છે; અદિતિ તને ઓળખે. તું પથ્થર છે, લાકડાનો છે. તું પહોળા તળવાવાળો પથ્થર છે; આદિત્યોએ તારી ચામડી ઓળખે.
अग्नेस् तनूर् असि वाचो विसर्जनं देववीतये त्वा गृह्णामि । बृहद्ग्रावासि वानस्पत्यः । सऽइदं देवेभ्यो हविः शमीष्व सुशमि शमीष्व । हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि हविष्कृद् एहि
તુ અગ્નિનું શરીર છે, વાણીનું ઉચ્ચારણ છે, દેવતાઓની કૃપા માટે હું તને ગ્રહણ કરું છું. તું મહાન લાકડાનો પથ્થર છે. હે શમી, દેવતાઓને આ હવન સમર્પિત કર, સારી રીતે કર, હે શમી. હવનકર્તા, આવો, આવો, આવો.
कुक्कुटोऽसि मधुजिह्वऽइषमूर्जम् आ वद त्वया वयꣳ संघातꣳ-संघातं जेष्म । वर्षवृद्धम् असि । प्रति त्वा वर्षवृद्धं वेत्तु । परापूतꣳ रक्षः परापूता अरातयः । ऽअपहतꣳ रक्षः । वायुर् वो वि विनक्तु । देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना
તુ કૂકુડ છે, મધુર જીભવાળો; તું શક્તિ અને પોષણ બોલ. તારા દ્વારા અમે એક પછી એક સભામાં વિજય મેળવી શકીએ. તું વરસાદથી પોષાયેલી છે; વરસાદ તને ઓળખે. વિરોધ દૂર થયો છે, દુશ્મનો દૂર થયા છે. વિરોધ દૂર થયો છે. વાયુ તને અલગ પાડે. દેવતા સવિતા, સુવર્ણહસ્ત, તને અખંડિત હાથથી ગ્રહણ કરે.
धृष्टिर् असि । अपाऽग्ने ऽ अग्निम् आमादं जहि निष् क्रव्यादꣳ सेध । आ देवयजं वह । ध्रुवम् असि पृथिवीं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय
તુ ધૈર્ય છે. હે અગ્નિ, અમારામાંથી, અગ્નિમાંથી, માંસખોરને દૂર કર, તેને બહાર કાઢ. દેવતાઓના ઉપાસકને લાવ. તું સ્થિર છે; પૃથ્વીને મજબૂત કર. હું તને બ્રાહ્મણ માટે, ક્ષત્રિય માટે, કુટુંબ માટે અને શત્રુના વિનાશ માટે સ્થાપિત કરું છું.
शर्मासि । अवधूतꣳ रक्षोऽवधूता ऽ अरातयः । ऽअदित्यास् त्वग् असि प्रति त्वादितिर् वेत्तु । धिषणासि पर्वती प्रति त्वादित्यास् त्वग् वेत्तु । दिव स्कम्भनीर् असि । धिषणासि पार्वतेयी प्रति त्वा पर्वती वेत्तु
તમે રક્ષણ છો. દુષ્ટો અને દુશ્મનો દૂર થાઓ. તમે અદિતીની ચામડી છો, અદિતિ તમને ઓળખે. તમે ધિષણા, પર્વતકન્યા છો, પર્વતો તમને ઓળખે. તમે આકાશના આધાર છો. તમે પર્વતકન્યા ધિષણા છો, પર્વત તમને ઓળખે.
धान्यम् असि धिनुहि देवान् । प्राणाय त्वा । उदानाय त्वा । व्यानाय त्वा । दीर्घाम् अनु प्रसितिम् आयुषे धां देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्व् अच्छिद्रेण पाणिना । चक्षुषे त्वा । महीनां पयोऽसि
તમે અનાજ છો, દેવતાઓને પોષણ આપો. શ્વાસ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. ઉપર જતાં શ્વાસ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. સર્વત્ર ફેલાયેલા શ્વાસ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. દેવ સવિતા, સુવર્ણહસ્તે, પોતાની નિષ્કલંક હાથે તમને લાંબું, અખંડ આયુષ્ય આપે. દ્રષ્ટિ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. તમે ધરતીનું દૂધ છો.
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । सं वपामि । सम् आपऽओषधीभिः सम् ओषधयो रसेन । सꣳ रेवतीर् जगतीभिः पृच्यन्ताꣳ सं मधुमतीर् मधुमतीभिः पृच्यन्ताम्
દેવ સવિતાના પ્રેરણા સાથે, અશ્વિનીકુમારોના હાથ અને પુષણના હાથે, હું તમને ભેળવી રહ્યો છું. પાણી અને ઔષધિઓ સાથે, ઔષધિઓના રસ સાથે, ધન્ય અને ગતિશીલ સ્ત્રીઓ સાથે, મધુર અને સમૃદ્ધ સ્ત્રીઓ પણ ભળી જાય.
जनयत्यै त्वा सं यौमि । इदम् अग्नेः । इदम् अग्नीषोमयोः । इषे त्वा । घर्मोऽसि विश्वायुः । उरुप्रथाऽ उरु प्रथस्वोरु ते यज्ञपतिः प्रथताम् । अग्निष्टे त्वचं मा हिꣳसीत् । देवस् त्वा सविता श्रपयतु वर्षिष्ठेऽधि नाके
પેદા થનારી માટે, હું તમને જોડું છું. આ અગ્નિ માટે છે. આ અગ્નિ અને સોમ માટે છે. પોષણ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. તમે સર્વપ્રાણઘાતી ગરમ પાન છે. વિશાળ ફેલાવા વાળા, યજ્ઞના સ્વામી તમને વ્યાપક ફેલાવે. અગ્નિ તમારું ત્વચા ન બગાડે. દેવ સવિતા તમને સર્વોચ્ચ સ્વર્ગમાં પકાવે.
मा भेर् मा संविक्थाः । ऽ अतमेरुर् यज्ञो ऽतमेरुर् यजमानस्य प्रजा भूयात् । त्रिताय त्वा । द्विताय त्वा । एकताय त्वा
ડરશો નહીં, ગભરાશો નહીં. યજ્ઞ મજબૂત છે; યજમાનના સંતાન મજબૂત રહે. ત્રીજા માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. બીજા માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. પહેલા માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું.
देवस्य त्वा सवितुः प्रसवे ऽश्विनोर् बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम् । आ ददे ऽध्वरकृतं देवेभ्यः । ऽइन्द्रस्य बाहुर् असि दक्षिणः सहस्रभृष्टिः शततेजा वायुर् असि तिग्मतेजा द्विषतो वधः
દેવ સવિતાની પ્રેરણા, અશ્વિનીકુમારોના હાથ અને પુષણના હાથે, હું તમને દેવો માટે તૈયાર કરીને મૂકો છું. તમે ઇન્દ્રનો જમણો હાથ છો, હજાર કાંટાવાળો, શતબળવાળો. તમે વાયુ છો, તીખા તેજવાળા, દુશ્મનનો નાશક હથિયાર છો.
पृथिवि देवयजन्य् ओषध्यास् ते मूलं मा हिꣳसिषम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् यो स्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
પૃથ્વી, દેવો માટે જન્મેલી, ઔષધિઓ, હું તમારું મૂળ ન બગાડું. વાડા અને ગૌશાળામાં જાઓ. તારા માટે આકાશ વરસાદ વરસાવે. દેવ સવિતા, સર્વોચ્ચ પૃથ્વી પર, સો ફાંસથી, જે અમને દ્વેષે છે અને જેને અમે દ્વેષીએ છીએ, તેને બાંધો—એમને અમારો સામનો ન થાય.
गायत्रेण त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । त्रैष्टुभेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । जागतेन त्वा छन्दसा परि गृह्णामि । सुक्ष्मा चासि शिवा चासि । स्योना चासि सुषदा चासि । ऊर्जस्वती चासि पयस्वती च
ગાયત્રી છંદથી હું તમને આવરી લઉં છું. ત્રિષ્ટુપ છંદથી હું તમને આવરી લઉં છું. જગતી છંદથી હું તમને આવરી લઉં છું. તમે સૂક્ષ્મ અને શુભ છો. તમે સુખદ અને મૃદુ છો. તમે શક્તિ અને પોષણથી ભરપૂર છો.
पुरा क्रूरस्य विसृपो विरप्शिन्न् उदादाय पृथिवीं जीवदानुम् । याम् ऐरयꣳश् चन्द्रमसि स्वधाभिस् ताम् उ धीरासो ऽअनुदिश्य यजन्ते । प्रोक्षणीर् आ सादय । द्विषतो वधोऽ सि
પહેલાં, ભયાનક ઝેર દૂર કરીને પૃથ્વી જીવંત પ્રાણીઓ માટે યોગ્ય બની. જેને હું ચાંદણી અને અર્પણોથી ફેલાવું છું, તે વિદ્વાનો શોધીને પૂજા કરે છે. છાંટવાની પાત્રો તૈયાર કરો. તમે દુશ્મનનો નાશક હથિયાર છો.
प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टा ऽअरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ता ऽ अरातयः । अनिशितोऽ सि सपत्नक्षिद् वाजिनं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि । प्रत्युष्टꣳ रक्षः प्रत्युष्टाऽ अरातयः । निष्टप्तꣳ रक्षो निष्टप्ताऽ अरातयः । अनिशिताऽसि सपत्नक्षिद् वाजिनीं त्वा वाजेध्यायै सं मार्ज्मि
દુષ્ટો દૂર થયા, દુશ્મનો દૂર થયા. દુષ્ટો દાઝી ગયા, દુશ્મનો દાઝી ગયા. તમે અસશસ્ત્ર છો, શત્રુવિનાશક છો; હું તમને વિજય માટે અભિષેક કરું છું. દુષ્ટો દૂર થયા, દુશ્મનો દૂર થયા. દુષ્ટો દાઝી ગયા, દુશ્મનો દાઝી ગયા. તમે અસશસ્ત્ર માદી છો, શત્રુવિનાશક છો; હું તમને વિજય માટે અભિષેક કરું છું.
अदित्यै रास्नासि । विष्णोर् वेष्यो सि । ऊर्जे त्वा । ऽअदब्धेन त्वा चक्षुषाव पश्यामि । अग्नेर् जिह्वासि सुहूर् देवेभ्यो धाम्ने-धाम्ने मे भव यजुषे-यजुषे
તમે અદિતી માટે કમરપટ્ટા છો. તમે વિષ્ણુનું આવરણ છો. શક્તિ માટે, હું તમને અર્પણ કરું છું. નિર્વિકાર દ્રષ્ટિથી હું તમને જોવું છું. તમે અગ્નિની જીભ છો, દેવો માટે હિતકારી; દરેક યજ્ઞસ્થળે, દરેક યજ્ઞમંત્ર માટે મારા માટે રહો.
अग्ने ब्रह्म गृभ्णीष्व । धरुणम् अस्य् अन्तरिक्षं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । धर्त्रम् असि दिवं दृꣳह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्य् उप दधामि भ्रातृव्यस्य वधाय । विश्वाभ्यस् त्वाशाभ्यऽ उप दधामि । चित स्थोर्ध्वचितः । भृगूणाम् अङ्गिरसां तपसा तप्यध्वम्
હે અગ્નિ, પ્રાર્થના સ્વીકાર. અંતરિક્ષનું આધાર મજબૂત કર. હું તને બ્રાહ્મણ માટે, ક્ષત્રિય માટે, કુટુંબ માટે અને શત્રુના વિનાશ માટે સ્થાપિત કરું છું. તું આધાર છે; આકાશને મજબૂત કર. હું તને બ્રાહ્મણ માટે, ક્ષત્રિય માટે, કુટુંબ માટે અને શત્રુના વિનાશ માટે સ્થાપિત કરું છું. હું તને સર્વ ઇચ્છાઓ માટે સ્થાપિત કરું છું. તું ગોઠવાયેલો રહે, સારી રીતે ગોઠવાયેલો. ભૃગુ અને અંગિરસોના તપથી તું તપે.
अपाररुं पृथिव्यै देवयजनाद् वध्यासम् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्या शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक् । अररो दिवं मा पप्तः । द्रप्सस् ते द्यां मा स्कन् । व्रजं गच्छ गोष्ठानम् । वर्षतु ते द्यौः । बधान देव सवितः परमस्यां पृथिव्याꣳ शतेन पाशैर् योऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मस् तम् अतो मा मौक्
પૃથ્વી, દેવયજ્ઞથી, હું મારું મૃત્યુ ન થાઉં. વાડા અને ગૌશાળામાં જાઓ. તારા માટે આકાશ વરસાદ વરસાવે. દેવ સવિતા, સર્વોચ્ચ પૃથ્વી પર, સો ફાંસથી, જે અમને દ્વેષે છે અને જેને અમે દ્વેષીએ છીએ, તેને બાંધો—એમને અમારો સામનો ન થાય. આકાશમાં ન પડો. તારો બિંદુ આકાશમાં ન પડે. વાડા અને ગૌશાળામાં જાઓ. તારા માટે આકાશ વરસાદ વરસાવે. દેવ સવિતા, સર્વોચ્ચ પૃથ્વી પર, સો ફાંસથી, જે અમને દ્વેષે છે અને જેને અમે દ્વેષીએ છીએ, તેને બાંધો—એમને અમારો સામનો ન થાય.