ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारं रत्नधातमम्
నేను అగ్నిని స్మరిస్తున్నాను. ఆయన యజ్ఞానికి పురోహితుడు, దేవత, కర్మకాండను నిర్వహించే వాడు, హోత, ధనాన్ని ప్రసాదించే వాడు.
अग्निः पूर्वेभिरृषिभिरीड्यो नूतनैरुत । स देवाँ एह वक्षति
అగ్ని, పూర్వకాల ఋషులు, నేటి ఋషులందరికీ పూజ్యుడు. ఆయన దేవతలను ఇక్కడికి తీసుకొస్తాడు.
अग्निना रयिमश्नवत् पोषमेव दिवेदिवे । यशसं वीरवत्तमम्
అగ్ని ద్వారా మనకు ప్రతిరోజూ ధనం, పోషణ, కీర్తి, వీరత్వం లభించును.
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि । स इद्देवेषु गच्छति
అగ్నీ, నువ్వు యజ్ఞాన్ని అన్ని వైపులా కాపాడుతావు. ఆ హవనం దేవతలవద్దకు చేరుతుంది.
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः । देवो देवेभिरा गमत्
అగ్ని హోత, తెలివిగలవాడు, నిజాయితీగలవాడు, గొప్ప కీర్తి కలవాడు. దేవతలతో కలిసి ఆయన వచ్చు.
यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि । तवेत् तत् सत्यमङ्गिरः
అగ్నీ, నీవు భక్తునికి మేలు చేసినప్పుడు, అది నిజంగా నీ కార్యమే, అంగిరసా.
उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम् । नमो भरन्त एमसि
అగ్నీ, ప్రతి రోజు ఉదయం, సాయంకాలం నీకు నమస్కారం చేస్తూ, మనం భక్తితో వస్తాము.
राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम् । वर्धमानं स्वे दमे
యజ్ఞాలకు రాజు, ధర్మాన్ని కాపాడేవాడు, ప్రకాశవంతుడైన అగ్ని, తన ఇంట్లో ఎప్పుడూ అభివృద్ధి చెందుతాడు.
स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव । सचस्वा नः स्वस्तये
అగ్నీ, నీవు తండ్రిలా మనకు సులభంగా చేరువవు కావాలి. మన శ్రేయస్సు కోసం మనతో ఉండు.
वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंकृताः । तेषां पाहि श्रुधी हवम्
వాయువు, రా. ఈ అందమైన సోమరసం సిద్ధంగా ఉంది. దానిని పానం చేసి, మా పిలుపు విను.
वाय उक्थेभिर्जरन्ते त्वामच्छा जरितारः । सुतसोमा अहर्विदः
వాయువు, గాయకులు సోమాన్ని పిండించి, పాడుతూ, నిన్ను చేరుతారు.
वायो तव प्रपृञ्चती धेना जिगाति दाशुषे । उरूची सोमपीतये
వాయువు, నీ విస్తారమైన గోవు భక్తుని వద్దకు వస్తుంది. అది సోమపానం కోసం ప్రవహిస్తుంది.
इन्द्रवायू इमे सुता उप प्रयोभिरा गतम् । इन्दवो वामुशन्ति हि
ఇంద్రుడు, వాయువు, ఈ పిండిన సోమరసాలు మీకోసం. మీ శక్తులతో కలిసి రండి. ఈ బిందువులు మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాయి.
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू । तावा यातमुप द्रवत्
వాయువు, ఇంద్రుడు, మీరు పిండిన సోమరసాన్ని, ధనాన్ని, గుర్రాలను గుర్తిస్తారు. త్వరగా ఇక్కడ రండి.
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्कृतम् । मक्ष्वित्था धिया नरा
వాయువు, ఇంద్రుడు, సోమాన్ని పిండినవాడి దగ్గరకు, సిద్ధంగా ఉన్న హవనం వద్దకు రండి. మనం మనసుతో పిలుస్తున్నాము.
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम् । धियं घृताचीं साधन्ता
మిత్రుడు, పావనమైన చతురత కలవాడు, వరుణుడు, పాపాలను తొలగించేవాడు, వీరిద్దరిని పిలుస్తున్నాను. వారు ప్రకాశవంతమైన జ్ఞానాన్ని స్థాపిస్తారు.
ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा । क्रतुं बृहन्तमाशाथे
సత్యంతో మిత్రుడు, వరుణుడు, సత్యబలం కలవారు, వారు గొప్ప శక్తిని పొందారు.
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया । दक्षं दधाते अपसम्
మిత్రుడు, వరుణుడు, తెలివిగలవారు, ఉత్తమ వంశంలో పుట్టినవారు, విశాలమైన ఇళ్లలో నివసించేవారు. వారు మనకు చతురతను ప్రసాదించి, పాపాలను తొలగించాలి.
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम्
ఓ అశ్వినులు, మీరు యజ్ఞానికి అర్పణలు తీసుకువచ్చేవారు, వేగంగా చేతులు కదిలించే వారు, అందాల యజమానులు, ఎన్నో రకాల ఆనందాలను అనుభవించేవారు, మమ్మల్ని ప్రసన్నంగా చూడండి.
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः
ఓ అశ్వినులు, మహాశక్తివంతులు, అనేక కార్యాలు చేసే వారు, బలంతోను జ్ఞానంతోను నిండినవారు, మీ సింహాసనంలో కూర్చుని, మా గీతాలను స్వీకరించండి.
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी
ఓ అద్భుతమైన, యవ్వనంతో నిండిన, నిజమైన అశ్వినులు, పిండిన సోమరసం, పరుచిన దర్భతో, రుద్రుని మార్గంలో వచ్చి మమ్మల్ని కరుణించండి.
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः
ఓ ఇంద్రుడు, ప్రకాశవంతుడా, రా. ఇవి నీకోసమే పిండిన పవిత్రమైన సోమరసాలు, మృదువైన చేతులతో శుద్ధి చేయబడ్డవి.
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः
ఓ ఇంద్రుడు, ప్రార్థనతో ప్రేరేపించబడి, జ్ఞానులు పిలిచినవాడా, సోమపానానికి, భక్తుల గీతాలకు రా.
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः
ఓ ఇంద్రుడు, బంగారు వర్ణుడా, ఉత్సాహంతో మా గీతలకు రా. సోమరసం పిండినపుడు, మా అర్పణను స్వీకరించు.
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम्
ప్రజలను పోషించే దేవతలారా, అందరూ రండి. భక్తుని చేత పిండిన సోమరసాన్ని స్వీకరించండి.
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि
అందరు దేవతలారా, రక్షకులారా, వేగంగా పిండిన సోమరసం వద్దకు రండి. ఉదయాలు తమ అక్కచెల్లెళ్ల దగ్గరకు వెళ్లినట్లుగా రండి.
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः
అందరు దేవతలారా, తప్పు లేని వారు, మాయ లేని వారు, ఇక్కడికి రండి. అగ్నులు మా అర్పణను ఆనందంగా స్వీకరించుగాక.
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः
ప్రకాశవంతమైన సరస్వతీ దేవి, గుఱ్ఱాలు, శక్తి కలిగినవారు, జ్ఞానంతో నిండినవారు, మా యజ్ఞాన్ని ఆశీర్వదించుగాక.
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती
మంచి మాటలకు ప్రేరణనిచ్చే, మంచి ఆలోచనలు గ్రహించే సరస్వతీ దేవి, యజ్ఞాన్ని స్థాపించారు.
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति
మహా నది అయిన సరస్వతీ, తన ధ్వజంతో మేల్కొంటుంది. ఆమె అన్ని ఆలోచనల్లో ప్రకాశిస్తుంది.