ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारं रत्नधातमम्
ഞാൻ അഗ്നിയെ സ്തുതിക്കുന്നു, യജ്ഞത്തിന്റെ പുരോഹിതനായ ദേവനെയും, യാഗത്തിൽ മുഖ്യമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നവനെയും, സമൃദ്ധി നൽകുന്നവനെയും.
अग्निः पूर्वेभिरृषिभिरीड्यो नूतनैरुत । स देवाँ एह वक्षति
അഗ്നി, പുരാതന ഋഷിമാരും ഇന്നത്തെ ഭക്തരും സ്തുതിക്കുന്നവൻ, ദേവന്മാരെ ഇവിടെ എത്തിക്കും.
अग्निना रयिमश्नवत् पोषमेव दिवेदिवे । यशसं वीरवत्तमम्
അഗ്നിയുടെ അനുഗ്രഹത്തോടെ, നമുക്ക് ദിവസേന സമ്പത്തും പോഷണവും, പ്രശസ്തിയും വീര്യവും ലഭിക്കട്ടെ.
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि । स इद्देवेषु गच्छति
അഗ്നേ, നീ യജ്ഞം എല്ലാ ദിക്കിലും സംരക്ഷിക്കുന്നവൻ; അർപ്പണം ദേവന്മാരിലേക്കാണ് എത്തുന്നത്.
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः । देवो देवेभिरा गमत्
അഗ്നി, യാഗത്തിൽ ഹോതാവായി, ജ്ഞാനത്തിലും സത്യത്തിലും പ്രശസ്തനായ ദേവനേ, നീ മറ്റ് ദേവന്മാരോടൊപ്പം വരിക.
यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि । तवेत् तत् सत्यमङ्गिरः
അഗ്നേ, നീ ഭക്തർക്കായി നല്ലത് ചെയ്യുമ്പോൾ, അതാണ് നിന്റെ യഥാർത്ഥ മഹത്വം, അങ്ങിരസാ.
उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम् । नमो भरन्त एमसि
അഗ്നേ, ഞങ്ങൾ ഓരോ പ്രഭാതവും സന്ധ്യയും ഭക്തിയോടെ നമസ്കാരം അർപ്പിച്ച് നിന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നു.
राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम् । वर्धमानं स्वे दमे
യാഗങ്ങളുടെ രാജാവും, കൃത്യത്തിന്റെ രക്ഷകനും, തേജസ്സോടെ തിളങ്ങുന്നവനും, സ്വന്തം വീട്ടിൽ വളരുന്നവനുമാണ് നീ.
स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव । सचस्वा नः स्वस्तये
അഗ്നേ, അച്ഛൻ മകനോടുള്ള സ്നേഹത്തോടെ ഞങ്ങളോടു സുഗമമായി സമീപിക്കണം; ഞങ്ങളുടെ ക്ഷേമത്തിനായി ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇരിക്കണം.
वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंकृताः । तेषां पाहि श्रुधी हवम्
വായു, വരിക; ഈ മനോഹരമായ സോമം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു. അതിൽ നിന്നും കുടിക്കണം; ഞങ്ങളുടെ ആഹ്വാനം കേൾക്കണം.
वाय उक्थेभिर्जरन्ते त्वामच्छा जरितारः । सुतसोमा अहर्विदः
വായു, സോമം ചുരണ്ടിയ ഭക്തർ, പാട്ടുകളോടെ, നിനക്ക് സമീപിക്കുന്നു.
वायो तव प्रपृञ्चती धेना जिगाति दाशुषे । उरूची सोमपीतये
വായു, നിന്റെ ധാരാളം കന്നുകാലികൾ സോമം കുടിക്കാൻ വിശാലമായി ഭക്തന്മാരുടെ അടുക്കൽ എത്തുന്നു.
इन्द्रवायू इमे सुता उप प्रयोभिरा गतम् । इन्दवो वामुशन्ति हि
ഇന്ദ്രയും വായുവും, ഈ ചുരണ്ടിയ സോമം നിങ്ങൾക്കാണ്; നിങ്ങളുടെ ശക്തിയോടെ ഒരുമിച്ച് വരിക, ഈ തുള്ളികൾ നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നു.
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू । तावा यातमुप द्रवत्
വായുവും ഇന്ദ്രനും, കുതിരകളും സമ്പത്തും നിറഞ്ഞ ഈ സോമം നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയുന്നു; അതിനാൽ വേഗത്തിൽ ഇവിടെ വരിക.
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्कृतम् । मक्ष्वित्था धिया नरा
വായുവും ഇന്ദ്രനും, സോമം ചുരണ്ടുന്നവന്റെ അടുക്കലും ഒരുക്കിയ അർപ്പണത്തിനും, മനസ്സോടെ വരിക.
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम् । धियं घृताचीं साधन्ता
നാന്യമായ കഴിവുള്ള മിത്രനെയും പാപം നീക്കുന്ന വരുണനെയും ഞാൻ ആഹ്വാനിക്കുന്നു; അവർ പ്രകാശമുള്ള ജ്ഞാനം സ്ഥാപിക്കുന്നു.
ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा । क्रतुं बृहन्तमाशाथे
സത്യത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ, മിത്രനും വരുണനും മഹത്തായ ശക്തി കൈവരിച്ചു.
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया । दक्षं दधाते अपसम्
മിത്രനും വരുണനും, ജ്ഞാനികളും ഉന്നതജന്മക്കാരും, വിശാലമായ വാസസ്ഥലങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നവരും, ഞങ്ങൾക്ക് കഴിവ് നൽകുകയും പാപം നീക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ.
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम्
അശ്വിനികൾ, യജ്ഞസമയത്ത് വേഗത്തിൽ കൈകൊണ്ട് അർപ്പണം സ്വീകരിക്കുന്നവർ, മനോഹരതയുടെ അധിപന്മാർ, അനേകം അനുഭവങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നവർ, ഞങ്ങളോട് ദയയോടെ സമീപിക്കണമേ.
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः
അശ്വിനികൾ, മഹത്തായ പ്രവർത്തികളുള്ളവരും ശക്തിയും ജ്ഞാനവും നിറഞ്ഞവരുമായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഉന്നതാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവർ, ഞങ്ങളുടെ ഗാനം സ്വീകരിക്കണമേ.
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी
അദ്ഭുതകരമായ യുവാക്കളായ നാസത്യങ്ങൾ, പിഴിഞ്ഞ സോമവും വിരിച്ച ദർഭയും സഹിതം, രുദ്രന്റെ പാതയിലൂടെ ഇവിടെ വരിക.
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः
ഇന്ദ്രാ, പ്രകാശമുള്ളവനേ, വരിക; ഈ പിഴിഞ്ഞ സോമം നിന്റെതാണു, സ്നേഹപൂർവ്വം ശുദ്ധമാക്കിയ അർപ്പണം.
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः
ഇന്ദ്രാ, പ്രാർത്ഥനയാൽ പ്രചോദിതനായി, ജ്ഞാനികൾ വിളിച്ചുവരുത്തിയവനേ, സോമാർപ്പണത്തിലും ഭക്തരുടെ ഗീതങ്ങളിലും വരിക.
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः
ഇന്ദ്രാ, ഹരിതവാനേ, ഉത്സാഹത്തോടെ ഭക്തിഗാനങ്ങൾക്കു സമീപിക്കണം; സോമം പിഴിയുമ്പോൾ ഞങ്ങളുടെ അർപ്പണം സ്വീകരിക്കണമേ.
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम्
ജനങ്ങളുടെ സംരക്ഷകരായ ദേവന്മാരേ, എല്ലാവരും ഇവിടെ വരിക; ഭക്തൻ പിഴിഞ്ഞ സോമം സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കണം.
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि
എല്ലാ ദേവന്മാരും, രക്ഷകരേ, വേഗത്തിൽ പിഴിഞ്ഞ സോമത്തിങ്കൽ വരിക, ഉദയകാലം സഹോദരിമാരെ കാണാൻ പോകുന്നതുപോലെ.
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः
എല്ലാ ദേവന്മാരും, തെറ്റില്ലാത്തവരും വഞ്ചനയില്ലാത്തവരുമായിരിക്കുക; ഇവിടെ വരിക, അഗ്നികൾ ഈ അർപ്പണം ആസ്വദിക്കണമേ.
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः
പ്രഭയുള്ള സരസ്വതീ, ധന്യമായ കുതിരകളും ശക്തിയും നിറഞ്ഞവളായവൾ, ജ്ഞാനത്തിൽ സമ്പന്നയാകയാൽ ഞങ്ങളുടെ യജ്ഞം അനുഗ്രഹിക്കണമേ.
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती
നല്ല വാക്കുകൾക്ക് പ്രചോദനം നൽകുന്നവളും ഉത്തമ ചിന്തകൾ തിരിച്ചറിയുന്നവളുമാണ് സരസ്വതീ; അവൾ യജ്ഞം സ്ഥാപിച്ചു.
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति
മഹത്തായ നദിയായ സരസ്വതീ, തന്റെ പതാകയോടെ ഉണരുന്നു; അവൾ എല്ലാ ചിന്തകളിലും പ്രകാശിക്കുന്നു.