ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् । होतारं रत्नधातमम्
আমি অগ্নিদেবকে বন্দনা করি, যিনি আমাদের গৃহের পুরোহিত, যজ্ঞের দেবতা ও যজ্ঞের প্রধান পুরোহিত, যিনি আহ্বান করেন এবং অমূল্য ধন দেন।
अग्निः पूर्वेभिरृषिभिरीड्यो नूतनैरुत । स देवाँ एह वक्षति
অগ্নি, যিনি প্রাচীন ঋষিদের ও আজকের সাধুদের প্রশংসার যোগ্য, তিনিই দেবতাদের এখানে নিয়ে আসেন।
अग्निना रयिमश्नवत् पोषमेव दिवेदिवे । यशसं वीरवत्तमम्
অগ্নির মাধ্যমে আমরা প্রতিদিন সমৃদ্ধি ও পুষ্টি লাভ করি, যশস্বী ও বীরত্বে পূর্ণ।
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि । स इद्देवेषु गच्छति
অগ্নি, তুমি যজ্ঞকে চারদিক থেকে পরিবেষ্টন করো, সেই উৎসর্গই দেবতাদের কাছে পৌঁছে যায়।
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः । देवो देवेभिरा गमत्
অগ্নি, তুমি যজ্ঞের আহ্বায়ক, জ্ঞানী, সত্যবাদী ও উজ্জ্বল কীর্তিসম্পন্ন; দেবতাদের সঙ্গে তুমি এসো।
यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि । तवेत् तत् सत्यमङ्गिरः
হে অগ্নি, যখনই তুমি ভক্তের জন্য মঙ্গল করো, তখন সেই কাজই তোমার সত্য কর্ম, হে অঙ্গিরা।
उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम् । नमो भरन्त एमसि
হে অগ্নি, আমরা প্রতিদিন সকাল-সন্ধ্যায় তোমার কাছে ভক্তিসহকারে আসি, তোমাকে নমস্কার জানাই।
राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम् । वर्धमानं स्वे दमे
তুমি যজ্ঞের রাজা, নিয়মের রক্ষক, দীপ্তিমান, নিজের গৃহে সদা বৃদ্ধি পাচ্ছো।
स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव । सचस्वा नः स्वस्तये
হে অগ্নি, তুমি আমাদের কাছে সহজে আসো, যেমন পিতা পুত্রের কাছে থাকেন; আমাদের মঙ্গলের জন্য সঙ্গে থাকো।
वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंकृताः । तेषां पाहि श्रुधी हवम्
হে বায়ু, এসো; এই সুন্দর সোমরস প্রস্তুত আছে। তুমি তা পান করো, আমাদের আহ্বান শোনো।
वाय उक्थेभिर्जरन्ते त्वामच्छा जरितारः । सुतसोमा अहर्विदः
হে বায়ু, গায়করা, যারা দিনের জ্ঞান রাখে, তারা তোমার কাছে স্তোত্র নিয়ে আসে, সোমরস নিংড়ে।
वायो तव प्रपृञ्चती धेना जिगाति दाशुषे । उरूची सोमपीतये
হে বায়ু, তোমার উদার গাভী ভক্তের কাছে আসে, সোমপানের জন্য প্রসারিত হয়ে।
इन्द्रवायू इमे सुता उप प्रयोभिरा गतम् । इन्दवो वामुशन्ति हि
হে ইন্দ্র ও বায়ু, এই নিংড়ানো সোম তোমাদের জন্য; তোমরা শক্তিসহ এখানে এসো, কারণ এই রস তোমাদের ডাকে।
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू । तावा यातमुप द्रवत्
হে বায়ু ও ইন্দ্র, তোমরা এই নিংড়ানো রস চিনতে পারো, যা ঘোড়া ও ধনে সমৃদ্ধ; তোমরা দ্রুত এখানে এসো।
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्कृतम् । मक्ष्वित्था धिया नरा
হে বায়ু ও ইন্দ্র, তোমরা যিনি সোম নিংড়ান, তার কাছে প্রস্তুত আহুতি নিতে এসো; জ্ঞানে পূর্ণ হয়ে এসো।
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम् । धियं घृताचीं साधन्ता
আমি মিত্রকে আহ্বান করি, যিনি বিশুদ্ধ বুদ্ধিসম্পন্ন, আর বরুণকে, যিনি পাপ দূর করেন ও দীপ্ত বুদ্ধি স্থাপন করেন।
ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा । क्रतुं बृहन्तमाशाथे
সত্যের দ্বারা, মিত্র ও বরুণ, তোমরা সত্যে শক্তিমান হয়ে মহান শক্তি অর্জন করেছো।
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया । दक्षं दधाते अपसम्
হে মিত্র ও বরুণ, তোমরা জ্ঞানী ও মহৎ বংশের, প্রশস্ত গৃহে বাস করো; আমাদের বুদ্ধি দাও ও পাপ দূর করো।
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम्
হে অশ্বিন যুগল, তোমরা যজ্ঞের আহুতি বহন করো, দ্রুত হাতে কাজ করো, সৌন্দর্যের অধিপতি, বহু উপভোগে আনন্দ পাও — আমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হও।
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः
হে অশ্বিন যুগল, অসংখ্য কর্মের অধিকারী, শক্তি ও জ্ঞানে পরিপূর্ণ, সিংহাসনে প্রতিষ্ঠিত — আমাদের স্তোত্র গ্রহণ করো।
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी
হে আশ্চর্য, চিরযুবা, সত্যবাদী অশ্বিন যুগল, সুমিষ্ট সোম ও বিছানো কুশাসনে, রুদ্রের পথে এসে উপস্থিত হও।
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः
হে ইন্দ্র, দীপ্তিময়, এসো; এই সোমরস তোমার জন্য প্রস্তুত, কোমল হাতে বিশুদ্ধ করা হয়েছে।
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः
হে ইন্দ্র, প্রার্থনার দ্বারা অনুপ্রাণিত, জ্ঞানীদের ডাকে, সোমরস ও ভক্তদের স্তোত্রে এসো।
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः
হে ইন্দ্র, উৎসাহী হয়ে, সোনার মতো দীপ্তিমান, স্তোত্রে এসো; সোম নিঙড়ানোর সময় আমাদের আহুতি গ্রহণ করো।
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम्
হে সকল দেবতা, যারা মানুষকে রক্ষা করো, তোমরা সকলে এসো; ভক্তের কাছ থেকে নিঙড়ানো সোম গ্রহণ করো।
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि
হে সকল দেবতা, রক্ষকগণ, দ্রুত সোমরসে এসো, যেমন ঊষা তার বোনদের কাছে যায়।
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः
হে সকল দেবতা, নির্ভুল, এখানে এসো, ছলনা ছাড়া; অগ্নিশিখা যেন এই আহুতি গ্রহণ করে।
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः
উজ্জ্বল সরস্বতী, অশ্ব ও শক্তিতে সমৃদ্ধ, তিনি যেন জ্ঞানে পূর্ণ হয়ে আমাদের যজ্ঞে আশীর্বাদ করেন।
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती
সরস্বতী, মধুর বাক্যের প্রেরণাদাত্রী, শুভ চিন্তার উপলব্ধিকারিণী, তিনি যজ্ঞ প্রতিষ্ঠা করেছেন।
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति
মহান নদী সরস্বতী, নিজের পতাকা নিয়ে জাগ্রত হন; তিনি সকল চিন্তায় দীপ্তি ছড়ান।