धर्मक्षेत्रे महाक्षेत्रे गंगाकालिन्दिसंगमे प्रयागे परमे पुण्ये ब्रह्मलोकस्य वर्त्मनि
ধর্মক্ষেত্র, মহাক্ষেত্র, গঙ্গা আর যমুনার মিলনস্থল, সেই পবিত্র প্রয়াগে, যা ব্রহ্মার লোকের পথে অবস্থিত, সেখানে—
मुनयः शंसितात्मनस्सत्यव्रतपरायणाः महौजसो महाभागा महासत्रं वितेनिरे
সংযমী, সত্যনিষ্ঠ, মহাশক্তিশালী আর ভাগ্যবান ঋষিরা সেখানে এক মহাযজ্ঞের আয়োজন করলেন।
तत्र सत्रं समाकर्ण्य व्यासशिष्यो महामुनिः आजगाम मुनीन्द्रष्टुं सूतः पौराणिकोत्तमः
সেই যজ্ঞের কথা শুনে, ব্যাসের শিষ্য মহামুনি সুত, যিনি পুরাণকথার শ্রেষ্ঠ বর্ণনাকারী, ঋষিদের প্রধানকে দেখতে সেখানে এলেন।
तं दृष्ट्वा सूतमायांतं हर्षिता मुनयस्तदा चेतसा सुप्रसन्नेन पूजां चक्रुर्यथाविधि
সুতকে আসতে দেখে, তখন ঋষিরা আনন্দিত মনে যথাযথ নিয়মে তাঁর পূজা করলেন।
ततो विनयसंयुक्ता प्रोचुः सांजलयश्चते सुप्रसन्ना महात्मानः स्तुतिं कृत्वायथाविधि
তারপর বিনয়ভরে, হাত জোড় করে, সেই মহাত্মারা খুশি মনে তোমার প্রশংসা করলেন, যেমন নিয়ম।
रोमहर्षण सर्वज्ञ भवान् वै भाग्यगौरवात् पुराणविद्यामखिलां व्यासात्प्रत्यर्थमीयिवान्
হে রোমহর্ষণ, তুমি সব জানো; তোমার পুণ্যের জোরে, তুমি ব্যাসের কাছ থেকে সমস্ত পুরাণবিদ্যা জেনেছ।
तस्मादाश्चर्यभूतानां कथानां त्वं हि भाजनम् रत्नानामुरुसाराणां रत्नाकर इवार्णवः
তাই আশ্চর্য সব কাহিনির আধার তুমি, যেমন অসংখ্য রত্নের ভাণ্ডার সমুদ্র।
यच्च भूतं च भव्यं च यच्चान्यद्वस्तु वर्तते न त्वया ऽविदितं किंचित्त्रिषु लोकेषु विद्यते
যা হয়েছে, যা হবে, আর যা কিছু আছে—তিন জগতে তোমার অজানা কিছুই নেই।
त्वं मद्दिष्टवशादस्य दर्शनार्थमिहागतः कुर्वन्किमपि नः श्रेयो न वृथा गंतुमर्हसि
আমার ভাগ্যের ইচ্ছায় তুমি এখানে এসেছ, আমাদের সঙ্গে দেখা করতে; আমাদের মঙ্গল করো, অকারণে এসো না।
तत्त्वं श्रुतं स्म नः सर्वं पूर्वमेव शुभाशुभम् न तृप्तिमधिगच्छामः श्रवणेच्छा मुहुर्मुहुः
শুভ-অশুভ সব সত্য আমরা আগেও তোমার মুখে শুনেছি, তবু আমাদের মন ভরে না—বারবার শুনতে ইচ্ছা হয়।
इदानीमेकमेवास्ति श्रोतव्यं सूत सन्मते तद्रहस्यमपि ब्रूहि यदि ते ऽनुग्रहो भवेत्
এখন, হে জ্ঞানী সুত, একটি কথা শোনার আছে; যদি তুমি অনুগ্রহ করো, তবে সেই গোপন কথাটিও বলো।
प्राप्ते कलियुगे घोरे नराः पुण्यविवर्जिताः दुराचाररताः सर्वे सत्यवार्तापराङ्मुखाः
যখন ভয়ংকর কলিযুগ আসে, তখন মানুষ পুণ্যহীন, দুষ্কর্মে আসক্ত, সত্য ও ধর্ম থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
परापवादनिरताः परद्रव्याभिलाषिणः परस्त्रीसक्तमनसः परहिंसापरायणाः
অন্যের নিন্দায় ব্যস্ত, পরের সম্পদের লোভী, পরস্ত্রীতে মন আসক্ত, আর পরের ক্ষতিতে রত।
देहात्मदृष्टया मूढा नास्तिकाः पशुबुद्धयः मातृपितृकृतद्वेषाः स्त्रीदेवाः कामकिंकराः
দেহকেই আত্মা ভাবে, অজ্ঞান, নাস্তিক, পশুর মতো মন, মা-বাবার প্রতি বিদ্বেষী, নারী ও দেবতার পূজক, কামনার দাস।
विप्रा लोभग्रहग्रस्ता वेदविक्रयजीविनः धनार्जनार्थमभ्यस्तविद्या मदविमोहिताः
ব্রাহ্মণরা লোভ ও মোহে আচ্ছন্ন, বেদ বিক্রি করে জীবিকা চালায়, ধন লাভের জন্য বিদ্যা শেখে, মদে বিভ্রান্ত।
त्यक्तस्वजातिकर्माणः प्राय्हशःपरवंचकाः त्रिकालसंध्यया हीना ब्रह्मबोधविवर्जिताः
নিজের জাতির কর্ম ত্যাগ করে, বেশিরভাগ সময় অন্যকে ঠকায়, তিন সময়ের সন্ধ্যা করে না, ব্রহ্মজ্ঞান থেকে বঞ্চিত।
अदयाः पंडितंमन्यास्स्वाचारव्रतलोपकाः कृष्युद्यमरताः क्रूरस्वभावा मलिनाशयाः
নিষ্ঠুর, নিজেকে পণ্ডিত ভাবে, নিজের আচরণ ও ব্রত মানে না, চাষবাসে মগ্ন, স্বভাবেই নিষ্ঠুর, মনে কলুষ।
क्षत्रियाश्च तथा सर्वे स्वधर्मत्यागशीलिनः असत्संगाः पापरता व्यभिचारपरायणाः
তেমনি সব ক্ষত্রিয়রাও নিজেদের ধর্ম ছেড়ে দেয়, দুষ্কৃতিকারীদের সঙ্গে মেশে, পাপে আনন্দ পায়, ব্যভিচারে আসক্ত।
अशूरा अरणप्रीताः पलायनपरायणाः कुचौरवृत्तयः शूद्राः कामकिंकरचेतसः
তারা সাহসী নয়, জঙ্গলে থাকতে ভালোবাসে, পালিয়ে বাঁচতেই চায়, ছোটখাটো চুরি করে চলে, আর তাদের মন সর্বদা কামনায় বন্দী।
शस्त्रास्त्रविद्यया हीना धेनुविप्रावनोज्झिताः शरण्यावनहीनाश्च कामिन्यूतिमृगास्सदा
তারা অস্ত্রশিক্ষা জানে না, গরু আর ব্রাহ্মণদের ছেড়ে দিয়েছে, আশ্রয়হীন, সর্বদা কামনায় তাড়িত হরিণের মতো।
प्रजापालनसद्धर्मविहीना भोगतत्पराः प्रजासंहारका दुष्टा जीवहिंसाकरा मुदा
তাদের মধ্যে সঠিক শাসন বা ধর্ম নেই, ভোগ-বিলাসে মগ্ন, দুষ্ট ও মানুষের সর্বনাশ করে, আনন্দের সঙ্গে জীব হত্যা করে।
वैश्याः संस्कारहीनास्ते स्वधर्मत्यागशीलिनः कुपथाः स्वार्जनरतास्तुलाकर्मकुवृत्तयः
বণিকেরা শুদ্ধ আচরণ মানে না, নিজেদের ধর্ম ছেড়ে দেয়, ভুল পথে চলে, শুধু নিজের লাভের কথা ভাবে, ওজনে ও কাজে প্রতারণা করে।
गुरुदेवद्विजातीनां भक्तिहीनाः कुबुद्धयः अभोजितद्विजाः प्रायः कृपणा बद्धमुष्टयः
গুরু, দেবতা ও ব্রাহ্মণদের প্রতি ভক্তি নেই, মন্দ বুদ্ধির অধিকারী, ব্রাহ্মণদের খাওয়ায় না, কৃপণ ও মুঠো আঁটা।
कामिनीजारभावेषु सुरता मलिनाशयाः लोभमोहविचेतस्काः पूर्तादिसुवृषोज्झिताः
পরস্ত্রীসঙ্গে মেতে থাকে, মিলনে মন অপবিত্র, লোভ ও মোহে বিভ্রান্ত, সৎকর্ম ও দান ছেড়ে দেয়।
तद्वच्छूद्राश्च ये केचिद्ब्राह्मणाचारतत्पराः उज्ज्वलाकृतयो मूढाः स्वधर्मत्यागशीलिनः
তেমনি, যারা শূদ্র ব্রাহ্মণের মতো আচরণ করে, বাহ্যিকভাবে উজ্জ্বল হলেও, তারা বোকার মতো নিজেদের ধর্ম ছেড়ে দেয়।
कर्तारस्तपसां भूयो द्विजतेजोपहारकाः शिश्वल्पमृत्युकाराश्च मंत्रोच्चारपरायणाः
তারা তপস্যা করলেও, দ্বিজদের জ্যোতি কমিয়ে দেয়, শিশুদের অকালমৃত্যু ঘটায়, আর মন্ত্র উচ্চারণে মগ্ন।
शीलिग्रामशिलादीनां पूजकाहोमतत्पराः प्रतिकूलविचाराश्च कुटिला द्विजदूषकाः
তারা পাথর, গ্রামের দেবতা ইত্যাদির পূজা করে, হোমে ব্যস্ত, মনে বিপরীত চিন্তা, কুটিল ও দ্বিজদের নিন্দা করে।
धनवंतः कुकर्माणो विद्यावन्तो विवादिनः आख्यायोपासना धर्मवक्तारो धर्मलोपकाः
ধনী হলেও কুকর্মে লিপ্ত, বিদ্বান হয়েও ঝগড়াটে, ধর্মকথা বলে, কিন্তু আসলে ধর্ম নষ্ট করে।
सुभूपाकृतयो दंभाः सुदातारो महामदाः विप्रादीन्सेवकान्मत्वा मन्यमाना निजं प्रभुम्
তারা রাজপুরুষের মতো দেখায়, গর্বিত, দানশীল ও অত্যন্ত অহংকারী, ব্রাহ্মণদের সেবা করাকেই নিজের অধিকার ভাবে।
स्वधर्मरहिता मूडाः संकराः क्रूरबुद्धयः महाभिमानिनो नित्यं चतुर्वर्णविलोपकाः
নিজের ধর্ম মানে না, মূর্খ, মিশ্র জাতি, নিষ্ঠুর মনে, চিরকাল বড়াই করে, আর চতুর্বর্ণ ধ্বংস করে।