অত্রাংতরে হতং শ্রুত্বা বলং মঘবতা মৃধে । প্রভাবতী নাম রাজ্ঞী যযৌ তচ্চরণাংতিকম্
এদিকে, বলকে মঘবানের হাতে যুদ্ধে নিহত হয়েছে শুনে, প্রভাবতী নামে এক রানি তার পাশে গেলেন।
বিললাপ পতিং দৃষ্ট্বা বিকীর্ণাবযবং রণে । প্রভাবত্যশ্রুপূর্ণাক্ষী মুক্তকেশী ঘনস্তনী
যুদ্ধে স্বামীর ছিন্নভিন্ন অঙ্গ দেখে, প্রভাবতী চোখে জল, খোলা চুল, ভারী স্তন নিয়ে বিলাপ করলেন।
হা নাথ বলবিক্রাংত কাংতদেহ জগত্প্রিয । মাং ত্বং বিহায কিং চাত্র কৈবল্যং গতবানসি
'হায়, প্রভু, শক্তিশালী ও বীর, প্রিয় দেহ, জগতে প্রিয়! কেন তুমি আমাকে ছেড়ে এই একাকীত্বে চলে গেলে?'
জরাকুষ্ঠাদিভির্ব্যাপ্তং বুদ্ধ্বা দেহং ত্যজংতি ন । দেহিনোঽন্যে পরং কাংতং ত্বযা দেহো বৃথোজ্ঝিতঃ
'অন্যান্যরা জানে দেহ বার্ধক্য, কুষ্ঠ ও নানা রোগে আক্রান্ত, তবুও ছাড়ে না; কিন্তু তুমি, প্রিয়, অকারণে দেহ ত্যাগ করলে।'
তব দেহেন দিব্যেন হারকং ভূষ্যতে প্রিয । রণোত্সুকেন ভবতা যা বেণী গ্রথিতা মম
'তোমার ঐশ্বরিক দেহে আমার হার শোভা পায়, আর যুদ্ধের জন্য উত্সুক তুমি আমার চুলের বেণী বেঁধেছিলে—'
তামুদ্গ্রথয বৈধব্যদুঃখার্ত্তাযাঃ স্বযং প্রিয । এবং বিলপতীং বীক্ষ্য বলরাজ্ঞীং সমুদ্রজঃ । দুঃখিতঃ শুক্রমিত্যাহ বলং জীবয ভার্গব
'এখন তুমি নিজে খুলে দাও, কারণ আমি বিধবার দুঃখে কষ্ট পাচ্ছি, প্রিয়।' বলের রানি এভাবে বিলাপ করছেন দেখে, সমুদ্রজ, বিষণ্ন হয়ে শুক্রকে বললেন, 'ভৃগুকুলের শুক্র, বলকে জীবিত করো।'
শুক্র উবাচ-। ইচ্ছযামরণং প্রাপ্তং তং কথং জীবযাম্যহম্ । তথাপি মংত্রসামর্থ্যাদ্বাচমুচ্চারযিষ্যতি
শুক্র বললেন, "সে নিজের ইচ্ছায় মৃত্যু লাভ করেছে—আমি কীভাবে তাকে আবার জীবিত করব? তবুও, আমার মন্ত্রের শক্তিতে সে কথা বলতে পারবে।"
জালংধর উবাচ-। বলস্য রূপ বচনং শ্রোতুমিচ্ছামি ভার্গব । জালংধরেণৈবমুক্তঃ ক্ষণং ধ্যানপরোঽভবত্
জালন্ধর বললেন, "ভার্গব, আমি তার শক্তি, রূপ ও কথা শুনতে চাই।" এভাবে জালন্ধর বলার পর, তিনি এক মুহূর্ত ধ্যানে নিমগ্ন হলেন।
অথোদতিষ্ঠদ্বদনাত্স্বনঃ শ্রোত্রমনোরমঃ । প্রভাবতীং প্রতি ব্যক্তং বাদ্যভাংডা দিবোত্থিতঃ
তখন তার মুখ থেকে এক সুমধুর শব্দ উঠল, যা শ্রবণে আনন্দদায়ক; প্রভাবতীর সামনে আকাশের মতো স্পষ্টভাবে বাজনা বাজতে লাগল।
প্রভাবতি স্বদেহং ত্বং মমাংগেষু লযং নয । ইতি তস্য বচঃ শ্রুত্বা নদী জাতা প্রভাবতী
"প্রভাবতী, নিজের শরীর আমার অঙ্গে মিলিয়ে দাও।" এই কথা শুনে প্রভাবতী নদী হয়ে গেলেন।
বলাঙ্গেষ্বেব লীনা সা সুমেরোঃ পূর্ববাহিনী । যস্যাস্তোযেন সংজাতা রত্নানাং কাংতিরুত্তমা
তিনি তার অঙ্গে মিলিত হয়ে সুমেরু পর্বত থেকে পূর্বদিকে প্রবাহিত হলেন; তার জলের থেকে রত্নের শ্রেষ্ঠ দীপ্তি জন্ম নিল।
নারদ উবাচ- অত্রোত্তরে মযা গত্বা কথিতং সিংধুসূনবে । ত্বাং হংতু সর্ববীরেশ প্রতিজ্ঞা শংভুনা কৃতা । শ্রুত্বেত্থং মদ্বচো রাজংস্ততঃ পপ্রচ্ছ সোঽসুরঃ
নারদ বললেন, "তারপর আমি সেখানে গিয়ে সাগরের পুত্রকে বললাম, 'শম্ভু তোমাকে হত্যা করার প্রতিজ্ঞা করেছেন, হে বীরদের অধিপতি।' আমার কথা শুনে, রাজা, সেই অসুর আমাকে প্রশ্ন করল।"
জালংধর উবাচ-। কিমস্তি শূলিনো গেহে রত্নজাতং মহামুনে । তন্মমাচক্ষ্ব সকলং নাস্তি যুদ্ধং নিরামিষম্
জালন্ধর বললেন, "হে মহামুনি, শূলধারীর ঘরে কি কোনো রত্নের ভাণ্ডার আছে? সব কিছু আমাকে বলো—পুরস্কার ছাড়া যুদ্ধ হয় না।"
নারদ উবাচ-। ভূতির্গাত্রে বৃষো জীর্ণঃ ফণিনোংঽগে গলে বিষম্ । ভিক্ষাপাত্রং করে পুত্রৌ গজানন ষডাননৌ
নারদ বললেন, "তার সম্পদ হলো শরীরে ছাই, এক বৃদ্ধ ষাঁড়, গলায় সাপ, গলায় বিষ, হাতে ভিক্ষার পাত্র, আর তার পুত্ররা গজানন ও ষড়ানন।"
ইত্যাদি বিভবস্তস্য যদন্যত্তন্নিবোধ মে । তনযা গিরিরাজস্য বিশালা হ্যুন্নতস্তনী
এটাই তার ঐশ্বর্য; আরও যা আছে, শুনো। তার স্ত্রী পর্বতের রাজা গিরির কন্যা, প্রশস্ত নিতম্ব ও উচ্চ স্তনবিশিষ্ট।
দগ্ধস্মরোঽপি ভগবান্যস্যারূপেণ মোহিতঃ । মহেশো যদ্বিনোদায কুরুতে নিত্য কৌতুকম্
যদিও কামদেব তার দ্বারা দগ্ধ হয়েছেন, তবুও তিনি তার রূপে মোহিত হয়েছেন। মহেশ্বর নিজের আনন্দের জন্য সর্বদা নানা কৌতুক করেন।
নৃত্যন্গাযংশ্চ তাঞ্ছংভুঃ স্বযং ভবতি হাসকঃ । সা পার্বতীতি বিখ্যাতা সৌংদর্যাবধি দৈবতম্
শম্ভু নিজেই তার জন্য নৃত্য ও গান করেন, তাকে হাসান। তিনি পার্বতী নামে পরিচিত, দেবীদের সৌন্দর্যের সীমা।
বৃংদা বরাংগনা রাজন্নিমাশ্চাপ্সরসঃ শুভাঃ । ন চাপ্নুবংতি পার্বত্যাঃ ষোডশীমপি তাং কলাম্
রাজা, বৃন্দা শ্রেষ্ঠা নারী, আর এই অপ্সরারা সুন্দর; কিন্তু তারা পার্বতীর সৌন্দর্যের ষোড়শ ভাগও পায় না।
ইত্যুক্ত্বাহং মহীপাল জালংধরমমর্ষণম্ । পশ্যতাং সর্বদৈত্যানামংতর্ধানং গতঃ ক্ষণাত্
এভাবে বলার পর, রাজা, আমি নারদ, জালন্ধরকে ও সকল দৈত্যদের সামনে এক মুহূর্তে অদৃশ্য হয়ে গেলাম।
অথ স প্রেষযদ্দূতং সিংধুজঃ সিংহিকাসুতম্ । ক্ষণেনাসাদ্য কৈলাসং দেবাবাসমপশ্যত
তখন সাগরের পুত্র সিংহিকার পুত্রকে দূত করে পাঠালেন। সে মুহূর্তেই কৈলাসে পৌঁছে দেবতাদের বাসস্থান দেখল।
অত্রাংতরে হরির্ভীমমাপৃচ্ছ্য তু তদা হরম্ । জগামালক্ষিতস্তূর্ণং ক্ষীরাব্ধিং ভেদশংকযা
এদিকে হরি, ভীমকে বিদায় জানিয়ে, হরকে দেখে চুপিচুপি দ্রুত ক্ষীরসাগরে গেলেন, ভাঙনের আশঙ্কায়।
দদর্শ রাহুর্ভবনং শংকরস্যাতিদীপ্তিমত্ । আত্মানমাত্মনা বীক্ষ্য কিমিত্যাহ সুবিস্মিতঃ
রাহু শঙ্করের অত্যন্ত দীপ্তিমান গৃহ দেখলেন। নিজের প্রতিচ্ছবি দেখে তিনি বিস্ময়ে বললেন, 'এটা কী?'
প্রবেষ্টুকামো বলিভির্দ্বারি দ্বাস্থৈর্নিরোধিতঃ । যত্নবান্স নিষিদ্ধোঽপি তদা তে প্রোদ্যতাযুধাঃ
ভিতরে ঢুকতে চেয়ে, তিনি শক্তিশালী ও অস্ত্রধারী দ্বাররক্ষীদের দ্বারা বাধা পেলেন। চেষ্টা করলেও, তারা তাকে নিষেধ করল ও অস্ত্র তুলল।
তান্নিবার্য গণান্নংদী ব্যাজহার বিধুংতুদম্ । কস্ত্বং কস্মাদিহাযাতঃ কিং কার্যং তব বর্বর । ব্রূহি কার্যং গণা যাবত্ত্বাং ন হন্যুর্ভযাবহাঃ
নন্দী গনদের থামিয়ে চাঁদগ্রাসীকে বললেন, 'তুমি কে? এখানে কেন এসেছ? তোমার কাজ কী, হে জটাধারী? কাজ বলো, না হলে গনরা, যারা ভয়ংকর, তোমাকে হত্যা করবে।'
রাহুরুবাচ-। দূতো জালংধরস্যাহং ত্বং মাং শর্বাংতিকে নয । ন বাচ্যমংতরে দ্বাস্থ মহারাজপ্রযোজনম্
রাহু বললেন— আমি জলন্ধরের দূত; আমাকে শিবের কাছে নিয়ে যাও। দরজারক্ষক, আর কিছু বলো না, মহারাজার কাজ চলছে।
নংদী দূতোক্তমাকর্ণ্য নীললোহিতমাযযৌ । দংডবত্প্রণিপত্যাগ্রে স্থিত্বা শংকরমব্রবীত্
দূতের কথা শুনে নন্দী, যার গায়ে নীল আর লাল রং, এগিয়ে এল; সম্মান জানিয়ে মাথা নিচু করে শঙ্করের সামনে দাঁড়িয়ে বলল।
সৈংহিকেযো মহারাজ দ্বারে তিষ্ঠতি কার্যতঃ । স প্রযাত্বথবাযাতু ভবানাজ্ঞপ্তুমর্হতি
মহারাজ, সিংহিকার পুত্র দরজায় দাঁড়িয়ে আছে কাজের জন্য; তিনি বাইরে থাকুন বা ভিতরে আসুন—আপনার আদেশ অনুযায়ী হবে।
নংদিনোক্তমথাকর্ণ্য ত্বরন্নিব মহেশ্বরঃ । সুপ্তামংতঃপুরাদ্দেবীং প্রস্থাপ্য চ সখীবৃতাম্
নন্দীর কথা শুনে মহেশ্বর যেন তাড়াতাড়ি দেবীকে, যিনি অন্তঃপুরে ঘুমিয়ে ছিলেন, তাঁর সখীদের সঙ্গে পাঠিয়ে দিলেন।
পশ্চাদ্বাস্থং জগাদাথ নংদিন্দূতং প্রবেশয । ততো হস্তে প্রগৃহ্যামুং দূতং নংদী মহাবলঃ
এরপর তিনি দরজারক্ষককে বললেন, 'নন্দী, দূতকে ভিতরে নিয়ে আসো।' তখন শক্তিশালী নন্দী দূতের হাত ধরে ভিতরে নিয়ে গেল।
আনযামাস দেবানাং মধ্যে শংভুমদর্শযত্ । তং দদর্শ তদা রাহুর্জটিলং নীলমাত্মনি
তিনি দূতকে দেবতাদের মাঝে এনে শম্ভুকে দেখালেন। তখন রাহু দেখলেন— তাঁর চুল জটা, গায়ে নীল রং।