व्यञ्जयन्नेतदखिलं प्रादुरासीत् तमोनुदः यो ऽतीन्द्रियः परो व्यक्ताद् अणुर् ज्यायान् सनातनः नारायण इति ख्यातः स एकः स्वयम् उद्बभौ
He, who dispels darkness and is beyond the senses, greater and subtler than the manifest, eternal, known as Narayana, alone manifested himself to reveal all this.
यः शरीराद् अभिध्याय सिसृक्षुर्विविधं जगत् अप एव ससर्जादौ तासु वीर्यम् अवासृजत्
Desiring to create the diverse world by thought from his own body, he first produced the waters and then placed his seed within them.
तदेवाण्डं समभवद् धेमरूप्यमयं महत् संवत्सरसहस्रेण सूर्यायुतसमप्रभम्
That became the cosmic egg, vast and shining like gold and silver, radiant as ten thousand suns, over a thousand years.
प्रविश्यान्तर्महातेजाः स्वयम् एवात्मसम्भवः प्रभावाद् अपि तद्व्याप्त्या विष्णुत्वम् अगमत् पुनः
Entering within by his own great brilliance, self-born, by his power and pervasion, he again assumed the form of Vishnu.
तदन्तर्भगवानेष सूर्यः समभवत्पुरा आदित्यश्चादिभूतत्वाद् ब्रह्मा ब्रह्म पठन्न् अभूत्
Within that, the blessed Sun was first born; because he was the original being, he became Brahma, the reciter of the Veda.
दिवं भूमिं समकरोत् तदण्डशकलद्वयम् स चाकरोद्दिशः सर्वा मध्ये व्योम च शाश्वतम्
He made the heavens and the earth from the two halves of the egg, and he created all the directions and, in the middle, the eternal sky.
नद्यो ऽण्डनाम्नः संभूताः पितरो मनवस् तथा सप्त ये ऽमी समुद्राश् च ते ऽपि चान्तर्जलोद्भवाः लवणेक्षुसुराद्याश् च नानारत्नसमन्विताः
The rivers arose from the cosmic egg, as did the ancestors and Manus; these seven oceans also came forth from the inner waters, filled with salt, sugarcane juice, wine, and various precious gems.
स सिसृक्षुर् अभूद् देवः प्रजापतिर् अरिन्दम तत्तेजसश् च तत्रैष मार्तण्डः समजायत
Desiring to create, the god Prajapati, O subduer of foes, from that brilliance, the Sun—Martanda—was born there.
मृते ऽण्डे जायते यस्मान् मार्तण्डस् तेन संस्मृतः रजोगुणमयं यत्तद् रूपं तस्य महात्मनः चतुर्मुखः स भगवान् अभूल् लोकपितामहः
Because he was born from the dead egg, he is remembered as Martanda; that great soul's form, composed of the quality of passion, became the four-faced Lord, the grandsire of the worlds.
येन सृष्टं जगत् सर्वं सदेवासुरमानुषम् तमवेहि रजोरूपं महत् सत्त्वम् उदाहृतम्
Know that the one by whom the entire world—gods, asuras, and humans—was created, is called the great being, the embodiment of passion.
चतुर्मुखत्वम् अगमत् कस्माल् लोकपितामहः कथं तु लोकान् असृजद् ब्रह्मा ब्रह्मविदां वरः
How did the grandsire of the worlds come to have four faces, and how did Brahma, the best of knowers of Brahman, create the worlds?
तपश् चचार प्रथमम् अमराणां पितामहः आविभूतास् तथा वेदाः साङ्गोपाङ्गपदक्रमाः
At first, the grandsire of the immortals performed austerities; then the Vedas, with their limbs, sub-divisions, and sequences, became manifest.
पुराणसर्वशास्त्राणां प्रथमं ब्रह्मणा स्मृतम् नित्यं शब्दमयं पुण्यं शतकोटिप्रविस्तरम्
Of all the ancient scriptures, the first was remembered by Brahma: eternally composed of sound, sacred, and spanning a hundred crore verses.
अनन्तरं च वक्त्रेभ्यो वेदास् तस्य विनिःसृताः मीमांसान्यायविद्याश् च प्रमाणाष्टकसंयुताः
Then, from his mouths, the Vedas emerged, along with Mimamsa, Nyaya, and the sciences, joined with the eightfold means of knowledge.
वेदाभ्यासरतस्यास्य प्रजाकामस्य मानसाः मनसः पूर्वसृष्टा वै जाता यत् तेन मानसाः
As he was devoted to the study of the Vedas and desired offspring, the mind-born sons were created earlier from his mind, those who are called mind-born.
मरीचिर् अभवत् पूर्वं ततो ऽत्रिर् भगवान् ऋषिः अङ्गिरश् चाभवत् पश्चात् पुलस्त्यस् तदनन्तरम्
First, Marichi came forth; then the venerable sage Atri; after him, Angiras appeared, and then Pulastya followed.
ततः पुलहनामा वै ततः क्रतुर् अजायत प्रचेताश् च ततः पुत्रो वसिष्ठश् चाभवत् पुनः
After that, Pulaha was born; then Kratu arose; from him, Prachetas was born, and again, Vasistha became his son.
पुत्रो भृगुर् अभूत् तद्वन् नारदो ऽप्य् अचिराद् अभूत् दशेमान् मानसान् ब्रह्मा मुनीन् पुत्रान् अजिजनत्
Bhrigu became his son, and likewise Narada soon appeared; thus, Brahma generated these ten mind-born sages as his sons.
शारीरान् अथ वक्ष्यामि मातृहीनान् प्रजापतेः अङ्गुष्ठाद् दक्षिणाद् दक्षः प्रजापतिर् अजायत
Now I will speak of the bodily sons, those without mothers, of the Lord of creatures: from his right thumb, Daksha, the progenitor, was born.
धर्मः स्तनान्ताद् अभवद् धृदयात् कुसुमायुधः भ्रूमध्याद् अभवत् क्रोधो लोभश् चाधरसंभवः
Dharma arose from his breast, Kamadeva from his heart, anger from between his brows, and greed from the lower regions.
बुद्धेर् मोहः समभवद् अहंकाराद् अभून् मदः प्रमोदश् चाभवत् कण्ठान् मृत्युर् लोचनतो ण्र्प भरतः करमध्यात् तु ब्रह्मसूनुर् अभूत् ततः
Delusion was born from intellect, pride from ego, delight from the throat, death from the eyes, O Bharata; and from the middle of the hand, Brahma's son was born.
एते नव सुता राजन् कन्या च दशमी पुनः अङ्गजा इति विख्याता दशमी ब्रह्मणः सुता
These are nine sons, O king, and again a tenth daughter; she is renowned as Angaja, the tenth child of Brahma.
बुद्धेर् मोहः समभवद् इति यत् परिकीर्तितम् अहंकारः स्मृतः क्रोधो बुद्धिर् नाम किम् उच्यते
It is said that delusion arises from intellect; ego is remembered; anger and intellect—what is meant by these names?
सत्त्वं रजस् तमश् चैव गुणत्रयम् उदाहृतम् साम्यावस्थितिर् एतेषां प्रकृतिः परिकीर्तिता
Sattva, rajas, and tamas are declared as the three qualities; their state of equilibrium is called the nature of creation.
केचित् प्रधानम् इत्य् आहुर् अव्यक्तम् अपरे जगुः एतद् एव प्रजासृष्टिं करोति विकरोति च
Some call it Pradhana, others say it is the unmanifest; this alone creates and transforms the beings.
गुणेभ्यः क्षोभमाणेभ्यस् त्रयो देवा विजज्ञिरे एका मूर्तिस् त्रयो भागा ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः
From the agitation of the qualities, three gods were born; one form, three divisions: Brahma, Vishnu, and Maheshvara.
सविकारात् प्रधानात् तु महत् तत्त्वं प्रजायते महान् इति यतः ख्यातिर् लोकानां जायते सदा
From the modified Pradhana, the great principle arises; because it is always known as 'great', it is the source of all worlds.
अहंकारश् च महतो जायते मानवर्धनः इन्द्रियाणि ततः पञ्च वक्ष्ये बुद्धिवशानि तु प्रादुर् भवन्ति चान्यानि तथा कर्मवशानि तु
Ego arises from the great principle, increasing mankind; from it, I will speak of the five senses, governed by intellect, and likewise the others, governed by action.
श्रोत्रं त्वक् चक्षुषी जिह्वा नासिका च यथाक्रमम् पायूपस्थं हस्तपादं वाक्क चेन्द्रियसंग्रहः
Hearing, touch, sight, taste, and smell in order; excretion, generation, hands, feet, and speech are the collection of senses.
शब्दः स्पर्शश् च रूपं च रसो गन्धश् च पञ्चमः उत्सर्गानन्दनादानगत्यालापाश् च तत्क्रियाः
Sound, touch, form, taste, and smell as the fifth; elimination, enjoyment, taking, movement, and speech are their respective actions.