श्रीदुर्गादेव्यै नमः श्रीमद्देवीभागवतमाहात्म्यम् सृष्टी या सर्गरूपा जगदवनविधौ पालिनी या च रौद्री संहारे चापि यस्या जगदिदमखिलं क्रीडनं याऽपराख्या । पश्यन्ती मध्यमाऽथो तदनु भगवती वैखरीवर्णरूपा साऽस्मद्वाचं प्रसन्ना विधिहरिगिरिशाराधिताऽलङ्करोतु
শ্রী দুর্গা দেবীর প্রতি নমস্কার। যিনি সৃষ্টি রূপে বিশ্বকে গড়েন, পালনকালে রক্ষা করেন, প্রলয়ের সময় ভয়ংকর হয়ে ওঠেন, যার কাছে এই সমস্ত জগৎ কেবল খেলার মতো, যিনি অপরা নামে পরিচিত, যিনি পশ্যন্তী, মধ্যমা ও শেষে বাক্রূপে প্রকাশিত হন—ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও শিব যাঁকে পূজা করেন, সেই ভাগবতী মা আমাদের বাক্কে সুন্দর ও শুভ করে তুলুন।
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् । देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्
নারায়ণ, নর ও শ্রেষ্ঠ নর, দেবী সরস্বতী এবং ব্যাসদেবকে নমস্কার জানিয়ে তারপর বিজয় ঘোষণা করা উচিত।
ऋषय ऊचुः। सूत जीव समा बह्वीर्यस्त्वं श्रावयसीह नः । कथा मनोहराः पुण्या व्यासशिष्य महामते
ঋষিরা বললেন: সুত, তুমি দীর্ঘজীবী ও শক্তিশালী; ব্যাসদেবের জ্ঞানী শিষ্য, আমাদের এখানে মনোমুগ্ধকর ও পবিত্র কাহিনী শুনিয়ে দাও।
सर्वपापहरं पुण्यं विष्णोश्चरितमद्भुतम् । अवतार कथोपेतमस्माभिर्भक्तितः श्रुतम्
আমরা ভক্তিভরে বিষ্ণুর আশ্চর্য ও পবিত্র কর্ম, যা সমস্ত পাপ দূর করে এবং তাঁর অবতার কাহিনীতে পূর্ণ, শুনেছি।
शिवस्य चरितं दिव्यं भस्मरुद्राक्षयोस्तथा । सेतिहासं च माहात्म्यं श्रुतं तव मुखाम्बुजात्
তোমার মুখ থেকে আমরা শিবের দেবতুল্য কর্ম, ভস্ম ও রুদ্রাক্ষের মাহাত্ম্য, তাদের ইতিহাস ও গৌরবও শুনেছি।
अधुना श्रोतुमिच्छामः पावनात्पावनं परम् । भुक्तिमुक्तिप्रदं नॄणामनायासेन सर्वशः
এখন আমরা শুনতে চাই সেই সর্বাধিক পবিত্র বিষয়, যা মানুষের জন্য ভোগ ও মুক্তি দেয় এবং সহজেই লাভ হয়।
तत्त्वं ब्रूहि महाभाग येन सिद्ध्यन्ति मानवाः । कलावपि वरं त्वत्तो न विद्यः संशयच्छिदम्
হে সৌভাগ্যবান, আমাদের সেই সত্য বলো যার দ্বারা মানুষ সিদ্ধি লাভ করে; কলিযুগে তোমার কাছ থেকে সন্দেহ দূর করার মতো আর কোনো বড় জ্ঞান নেই।
सूत उवाच। साधु पृष्टं महाभागा लोकानां हितकाम्यया । सर्वशास्त्रस्य यत्सारं तो वक्ष्याम्यशेषतः
সুত বললেন: তোমরা খুব ভালো প্রশ্ন করেছ, সকলের কল্যাণের জন্য; এখন আমি তোমাদের কাছে সমস্ত শাস্ত্রের সারাংশ সম্পূর্ণভাবে বলবো।
तावद्गर्जन्ति तीर्थानि पुराणानि व्रतानि च । यावन्न श्रूयते सम्यग्देवीभागवतं नरैः
যতক্ষণ মানুষ দেবী ভাগবত যথাযথভাবে শুনছে না, ততক্ষণ তীর্থ, পুরাণ ও ব্রত শুধু অকারণে গর্জন করে।
तावत्पापाटवी नॄणां क्लेशदाऽदभ्रकण्टका । यावन्न परशुः प्राप्तो देवीभागवताभिधः
যতক্ষণ দেবী ভাগবত নামে কুঠার হাতে আসে না, ততক্ষণ মানুষের পাপের বন, অসংখ্য কষ্টের কাঁটায় ভরা, থেকে যায়।
तावत्क्लेशावहं नॄणामुपसर्गमहातमः । यावन्नैवोदयं प्राप्तो देवीभागवतोष्णगुः
যতক্ষণ দেবী ভাগবতের সূর্য উদিত হয় না, ততক্ষণ মানুষের কষ্টের মহা-অন্ধকার বিরাজ করে।
ऋषय ऊचुः। सूत सूत महाभाग वद नो वदतांवर । कीदृशं तत्पुरायणं हि विधिस्तच्छ्रवणे च कः
ঋষিরা বললেন: হে সুত, হে সৌভাগ্যবান, বক্তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, আমাদের বলো—পুরায়ণ কী, এবং তা শোনার নিয়ম কী?
कतिभिर्वासरैरेतच्छ्रोतव्यं किं च पूजनम् । कैर्मानवैः श्रुतं पूर्वं कान्कान्कामानवाप्नुयुः
কত দিনে এটি শোনা উচিত? কী পূজা করতে হয়? পূর্বে কারা এটি শুনেছিল, এবং তারা কী কামনা পূর্ণ করেছিল?
सूत उवाच। विष्णोरंशो मुनिर्जातः सत्यवत्यां पराशरात् । विभज्य वेदांश्चतुरः शिष्यानध्यापयत्पुरा
সুত বললেন: বিষ্ণুর অংশ থেকে জন্ম নেওয়া সেই ঋষি, সত্যবতীর গর্ভে পরাশর থেকে জন্মেছিলেন; তিনি চার ভাগে বেদ ভাগ করে শিষ্যদের শিক্ষা দিয়েছিলেন।
व्रात्यानां द्विजबन्धूनां वेदेष्वनधिकारिणाम् । स्त्रीणां दुर्मेधसां नॄणां धर्मज्ञानं कथं भवेत्
যারা বেদে অধিকারী নয়, ব্রাত্য, দ্বিজবন্ধু, নারী, দুর্বুদ্ধি ও সাধারণ মানুষ—তারা কীভাবে ধর্মজ্ঞান লাভ করবে?
विचार्यैतत्तु मनसा भगवान्बादरायणः । पुराणं संहितां दध्यौ तेषां धर्मविधित्सया
এ কথা মনে চিন্তা করে, ভগবান বাদরায়ণ তাদের জন্য ধর্ম প্রতিষ্ঠার ইচ্ছায় পুরাণের সংহিতা রচনা করেন।
अष्टादश पुराणानि स कृत्वा भगवान्मुनिः । मामेवाध्यापयामास भारताख्यानमेव च
ভগবান ঋষি আঠারোটি পুরাণ রচনা করে আমাকে শিক্ষা দেন, এবং ভারত নামক গ্রন্থও পড়ান।
देवीभागवतं तत्र पुराणं भोगमोक्षदम् । स्वयं तु श्रावयामास जनमेजयभूपतिम्
এর মধ্যে দেবী ভাগবত পুরাণ, যা ভোগ ও মুক্তি দেয়, তিনি নিজে রাজা জনমেজয়কে শুনিয়েছিলেন।
पूर्वं यस्य पिता राजा परीक्षित्तक्षकाहिना । संदष्टस्तस्य संशुद्ध्यै राज्ञा भागवतं श्रुतम्
আগে যার পিতা রাজা পরীক্ষিত, তাক্ষক সাপের কামড়ে মারা যান; তাঁর শুদ্ধির জন্য রাজা ভাগবত শুনেছিলেন।
नवभिर्दिवसै: श्रीमद्वेदव्यासमुखाम्बुजात् । त्रैलोक्यमातरं देवीं पूजयित्वा विधानतः
নয় দিন ধরে তিনটি লোকের জননী দেবীকে বিধি অনুযায়ী পূজা করে, শ্রীমদ্বেদব্যাসের পদ্মমুখ থেকে
नवाह यज्ञे सम्पूर्णे परीक्षिदपि भूपतिः । दिव्यरूपधरो देव्याः सालोक्यं तत्क्षणादगात्
নয় দিনের যজ্ঞ শেষ হলে, রাজা পরীক্ষিতও দেবীর দিব্য রূপ ধারণ করে সেই মুহূর্তেই দেবীর লোক লাভ করেন।
पितुर्दिव्यां गति राजा विलोक्य जनमेजयः । व्यासं मुनिं समभ्यर्च्य परां मुदमवाप ह
পিতার দিব্য গতি দেখে, রাজা জনমেজয় মুনি ব্যাসকে পূজা করে পরম আনন্দ লাভ করেন।
अष्टादशपुराणानां मध्ये सर्वोत्तमं परम् । देवीभागवतं नाम धर्मकामार्थमोक्षदम्
আঠারোটি পুরাণের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ ও সর্বোচ্চ দেবীভাগবত, যা ধর্ম, কাম ও মুক্তি প্রদান করে।
ये शृण्वन्ति सदा भक्त्या देव्या भागवतीं कथाम् । तेषां सिद्धिर्न दूरस्था तस्मात्सेव्या सदा नृभिः
যাঁরা সর্বদা ভক্তি সহকারে দেবী ভাগবতের কাহিনী শোনেন, তাঁদের সিদ্ধি কখনও দূরে থাকে না; তাই মানুষের উচিত সর্বদা এটি শ্রবণ করা।
दिनमर्द्धं तदर्धं वा मुहूर्तं क्षणमेव वा । ये शृण्वन्ति नरा भक्त्या न तेषां दुर्गतिः क्वचित् ॥ सर्वयज्ञेषु तीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । सकृत्पुराणश्रवणात्तत्फलं लभते नरः
দিনের অর্ধেক, চতুর্থাংশ, মুহূর্ত বা এক পলক—যাঁরা ভক্তি সহকারে শোনেন, তাঁদের কখনও দুর্ভাগ্য হয় না। সব যজ্ঞ, তীর্থ, ও দানের ফল একবার পুরাণ শ্রবণে লাভ হয়।
कृता दो बहवो धर्माः कलौ धर्मस्तु केवलम् । पुराणश्रवणादन्यो विद्यते नापरो नृणाम्
আগে বহু ধর্মকর্ম হয়েছে, কিন্তু কলিযুগে ধর্ম শুধু পুরাণ শ্রবণেই; মানুষের জন্য অন্য কোনো পথ নেই।
धर्माचारविहीनानां कलावल्पायुषां नृणाम् । व्यासो हिताय विदधे पुराणाख्यं सुधारसम्
ধর্মাচরণহীন, কলিযুগে স্বল্পায়ু মানুষের কল্যাণের জন্য ব্যাস মুনি পুরাণ নামে অমৃত রচনা করেছেন।
सुधां पिबन्नेक एव नरः स्यादजरामरः । देव्याः कथामृतं कुर्यात्कुलमेवाजरामरम्
অমৃত পান করলে একজন মানুষ অজর-অমর হয়; দেবীর কাহিনীর অমৃতে গোটা বংশই অজর-অমর হয়।
मासानां नियमो नात्र दिनानां नियमोऽपि न । सदा सेव्यं सदा सेव्यं देवीभागवतं नरैः
এখানে মাসের বা দিনের কোনো নিয়ম নেই; দেবীভাগবত সর্বদা, সর্বদা মানুষের শ্রবণ করা উচিত।
आश्विने मधुमासे वा तपोमासे शुचौ तथा । चतुर्षु नवरात्रेषु विशेषात्फलदायकम्
আশ্বিন, মধু বা তপস্যার পবিত্র মাসে, বিশেষত চারটি নবরাত্রিতে, এটি সবচেয়ে বেশি ফলদায়ক।