श्रियं सरस्वतीं गौरीं गणेशं स्कन्दमीश्वरम् । ब्रह्माणं वह्निमिन्द्रादीन् वासुदेवं नमाम्यहम्
আমি শ্রী, সরস্বতী, গৌরী, গণেশ, স্কন্দ, ঈশ্বর, ব্রহ্মা, অগ্নি, ইন্দ্র ও অন্যান্য দেবতা, আর বাসুদেবকে প্রণাম করি।
नैमिषे हरिमीजाना ऋषयः शौनकादयः । तीर्थयात्राप्रसङ्गेन स्वागतं सूतमब्रुवन्
নৈমিষে ঋষিরা, শৌনক প্রমুখ, তীর্থযাত্রার সময় সুতকে স্বাগত জানিয়ে কথা বললেন।
ऋषय ऊचुः सूत त्वं पूजितोऽस्माभिः सारात्सारं वदस्व नः । येन विज्ञानमात्रेणसर्व्वज्ञत्वं प्रजायते
ঋষিরা বললেন, 'সুত, আমরা তোমাকে সম্মান করেছি; আমাদের সেই সার কথা বলো, যা জানলে সবকিছু জানা হয়ে যায়।'
सूत उवाच सारात्सारो हि भगवान् विष्णुः सर्गादिकृद्विभुः । ब्रह्माहमस्मि तं ज्ञात्वा सर्व्वज्ञात्वं प्रजायते
সুত বললেন, 'সব কিছুর মূল সার হচ্ছেন ভগবান বিষ্ণু, যিনি সৃষ্টি প্রভৃতি করেন; তাঁকে ব্রহ্মরূপে জেনে আমি সর্বজ্ঞ হয়েছি।'
द्वे ब्रह्मणी वेदितव्ये शब्दब्रह्म परं च यत्। द्वे विद्ये वेदितव्ये हि इति चाथर्वणी श्रुतिः
দুই রকম ব্রহ্ম জানতে হয়—একটি শব্দব্রহ্ম, আর একটি পরম; দুই রকম বিদ্যা জানতে হয়—এ কথা অথর্ববেদের শ্রুতিতে আছে।
अहं शुक्रश्च पैलाद्या गत्वा वदरिकाश्रमम् । व्यासं नत्वा पृष्टवन्तः सोऽस्मान् सारमथाब्रवीत्
আমি, শুক্র ও পৈল প্রমুখ, বদরিকার আশ্রমে গিয়ে, ব্যাসদেবকে প্রণাম করে জিজ্ঞাসা করেছিলাম; তিনি আমাদের সার কথা বলেছিলেন।
व्यास उवाच शुकाद्यैः श्रृणु सूत त्वं वशिष्ठो मां यथाऽब्रवीत्। ब्रह्मसारं हि पृच्छन्तं मुनिभिश्च परात्परम्
ব্যাস বললেন, 'সুত, তুমি শুনো, যেমন ঋষি শুক প্রমুখের সঙ্গে আমি যখন ব্রহ্মসার জানতে চেয়েছিলাম, তখন ঋষি বশিষ্ঠ আমাকে যা বলেছিলেন।'
वसिष्ठ उवाच द्वैविध्यं ब्रह्मा वक्ष्यामि श्रृणु व्यासाखिलानुगम्। यथाऽग्निर्मां पुरा प्राह मुनिभिर्दैवतैः सह
বশিষ্ঠ বললেন, 'ব্যাস, আমি তোমাকে ব্রহ্মের দুই রকম স্বরূপ বলছি, যেমন একদিন অগ্নি আমাকে ঋষি ও দেবতাদের সামনে বলেছিলেন।'
पुराणं परमाग्नेयं ब्रह्मविद्याक्षरं परम् । ऋग्वेदाद्यपरं ब्रह्म सर्वदेवसुखावहम्
অগ্নিপুরাণই সর্বোচ্চ, অক্ষয় ব্রহ্মবিদ্যা; আর ঋগ্বেদ প্রভৃতি অপর ব্রহ্ম, যা সব দেবতার সুখের কারণ।
अग्निनोक्तं पुराणं यदाग्नेयं ब्रह्मसम्मितम् भुक्तिमुक्तिप्रदं दिव्यं पठतां श्रृण्वतां नृणाम्
অগ্নিদেব যেই পুরাণ বলেছেন, যাকে অগ্নেয় ও ব্রহ্মসম বলা হয়, তা পাঠ ও শ্রবণে মানুষের ভোগ ও মুক্তি দেয়।
वसिष्ठ उवाच संसारसागरोत्तारनावं ब्रह्मेश्वरं वेद। विद्यासारं यद्विदित्वा सर्वज्ञो जायते नरः
বশিষ্ঠ বললেন, 'বেদ, যা ব্রহ্ম ও ঈশ্বর, সংসারের সাগর পার হওয়ার নৌকা; এর সার জানলে মানুষ সর্বজ্ঞ হয়।'
अग्निरुवाच विष्णुः कालाग्निरुद्रोऽहं विद्यासारं वदामि ते। विद्यासारं पुराणं यत्सर्वं सर्वस्य कारणम्
অগ্নি বললেন, 'বিষ্ণু, কাল, অগ্নি ও রুদ্র—আমি এই সবই; আমি তোমাকে বিদ্যার সার, সেই পুরাণ বলছি, যা সব কিছুর কারণ।'
सर्गस्य प्रतिसर्गस्य वंशमन्वन्तरस्य च। वंशानुचरितादेश्च, मत्स्यकूर्म्मादिरूपधृक्
সৃষ্টি, প্রলয়, বংশ ও মন্বন্তর, বংশের কাহিনি, আর মাছ, কূর্ম প্রভৃতি রূপধারণের কথা।
द्वे विद्ये भगवान् विष्णुः परा चैवापरा च ह। ऋग्यजुः सामाथर्वाख्या वेदाङ्गानि च षड् द्विज
ভগবান বিষ্ণু দুই রকম বিদ্যা—উচ্চ ও নিম্ন; ঋগ্বেদ, যজুর্বেদ, সামবেদ, অথর্ববেদ ও ছয়টি বেদাঙ্গ, হে দ্বিজ।
शिक्षा कल्पो व्याकरणं निरुक्तं ज्योतिषाङ्गतिः। छन्दोऽभिधानं मीमांसा धर्म्मशास्त्रं पुराणकम्
শিক্ষা, कल्प, ব্যাকরণ, নিরুক্ত, জ্যোতিষ, ছন্দ, অভিধান, মীমাংসা, ধর্মশাস্ত্র ও পুরাণ।
न्यायवैद्यकगान्धर्वं धनुर्वेदोऽर्थशास्त्रकम्। अपरेयं परा विद्या यया ब्रह्माभिगम्यते
ন্যায়, চিকিৎসা, গান্ধর্ব, ধনুর্বেদ ও অর্থশাস্ত্র—এগুলো অপরা বিদ্যা; আর যেটি দিয়ে ব্রহ্মকে জানা যায়, সেটি পরা বিদ্যা।
यत्तददृश्ययमग्राह्यमगोत्रचरणं ध्रुवम्। विष्णुनोक्तं यथा मह्यं देवेभ्यो ब्रह्मणा पुरा
যা দেখা যায় না, ধরা যায় না, যার কোনো গোত্র বা শ্রেণি নেই, যা চিরন্তন, যেমন বিষ্ণু একদিন আমাকে বলেছিলেন, আর ব্রহ্মা দেবতাদের বলেছিলেন।
तथा ते कथयिष्यामि हेतुं मत्स्यादिरूपिणम्
তেমনি, আমি তোমাকে মাছ প্রভৃতি রূপ ধারণের কারণ বলব।
इत्यदिमहापुराणे आग्नेये प्रश्नो नाम प्रथमोध्यायः
এইভাবে মহাপুরাণের মধ্যে অগ্নিপুরাণের 'প্রশ্ন' নামক প্রথম অধ্যায় শেষ হলো।
वसिष्ठ उवाच मत्स्यादिरूपिणं विष्णुं ब्रूहि सर्गादिकारणम् । पुराणं ब्रह्म चाग्नेयं यथा विष्णोः पुरा श्रुतम्
বশিষ্ঠ বললেন, 'মৎস্য ও অন্যান্য রূপধারী বিষ্ণুর কথা বলো, সৃষ্টি ইত্যাদির কারণ জানাও। হে ব্রহ্মা, আগ্নেয় পুরাণ যেমন একসময় বিষ্ণুর কাছ থেকে শোনা হয়েছিল, তা বলো।'
अग्निरुवाच मत्स्यावतारं वक्ष्येऽहं वसिष्ठ श्रृणु वै हरेः । अवतारक्रिया दुष्टनष्ट्यै सत्पालनाय हि
অগ্নি বললেন, 'আমি এখন হরির মৎস্য অবতার বর্ণনা করবো, হে বশিষ্ঠ, মন দিয়ে শোনো। অবতার গ্রহণ দুষ্টদের বিনাশ ও সৎজনদের রক্ষার জন্যই হয়।'
आसीदतीतकल्पान्ते ब्राह्मो नैमित्तिको लयः । समुद्रोपप्लुतास्तत्र लोका भूरादिका मुने
পূর্ববর্তী কল্পের শেষে ব্রহ্মার ইচ্ছায় একবার মহাপ্রলয় হয়েছিল। তখন, হে মুনি, ভূলোকে সহ সমস্ত জগৎ সমুদ্রের জলে ডুবে গিয়েছিল।
मनुर्वैवस्वतस्तेपे तपो वै भुक्तिमुक्तये। एकदा कृतमालायां कुर्वतो जलतर्पणम्
বৈবস্বত মনু ভোগ ও মুক্তির জন্য কঠোর তপস্যা করছিলেন। একদিন কৃতমালা নদীতে জল দান করতে করতে—
तस्याञ्चल्युदके मत्स्यः स्वल्प एकोऽभ्यपद्यत। क्षेप्तुकामं जले प्राह न मां क्षिप नरोत्तम
তাঁর হাতের জলেতে ছোট্ট একটি মাছ একা এসে পড়ল। তিনি যখন সেটিকে জলে ফেলে দিতে যাচ্ছিলেন, তখন মাছটি বলল, 'হে শ্রেষ্ঠ পুরুষ, আমাকে ফেলো না।'
ग्राहादिभ्यो भयं मेऽद्यतच्छ्रुत्वा कलशेऽक्षिपत्। स तु वृद्धः पुनर्मत्स्यः प्राह तं देहि मे बृहत्
'আজ আমি কুমির প্রভৃতি জলজ প্রাণীর ভয়ে আছি।' এই কথা শুনে তিনি মাছটিকে একটি কলসে রাখলেন। কিন্তু মাছটি বড় হয়ে আবার বলল, 'আমাকে আরও বড় জায়গা দাও।'
स्थानमेतद्वचः श्रुत्वा राजाऽथोदञ्चनेऽक्षिपत्। तत्र वृद्धोऽब्रवीद् भूपं पृथु देहि पदं मनो
এই কথা শুনে রাজা মাছটিকে একটি বড় পাত্রে রাখলেন। সেখানে মাছটি বেড়ে উঠে রাজাকে বলল, 'হে রাজন, আমাকে আরও প্রশস্ত জায়গা দাও।'
सरोवरे पुनः क्षिप्तो ववृधे तत्प्रमाणवान् । ऊचे देहि बृहत् स्थानप्राक्षिपच्चाम्बुधौ ततः
পুনরায় মাছটিকে একটি সরোবরে রাখা হলে, সে সেই জায়গার মতো বড় হয়ে গেল। তখন সে বলল, 'আমাকে আরও বড় জায়গা দাও,' তাই রাজা তাকে সমুদ্রে ছেড়ে দিলেন।
लक्षयोजनविस्तीर्णः क्षणमात्रेण सोऽभवत्। मत्स्यं तमद्भुतं दृष्ट्वा विस्मितः प्राव्रवीन् मनुः
এক মুহূর্তেই সে মাছ লক্ষ যোজন বিস্তৃত হয়ে গেল। সেই আশ্চর্য মাছ দেখে মনু বিস্মিত হয়ে বললেন—
को भवान्ननु वै विष्णुः नारायण नमोऽस्तुते। मायया मोहयसि मां किमर्थं त्वं जनार्दन
'আপনি কে? নিশ্চয়ই আপনি বিষ্ণু, হে নারায়ণ, আপনাকে প্রণাম। হে জনার্দন, আপনি কেন আপনার মায়ায় আমাকে বিভ্রান্ত করছেন?'
मनुनोक्तोऽब्रवीन्मत्स्यो मनुं वै पालने रतम्। अवतीर्णो भवायास्य जगतो दुष्टनष्टये
মনুর কথা শুনে, মাছ মনুকে বলল, যিনি সৃষ্টির রক্ষায় নিয়োজিত, 'আমি এই জগতের মঙ্গল ও দুষ্টদের বিনাশের জন্য অবতীর্ণ হয়েছি।'