नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम्। देवीं सरस्वतीं चैव(व्यासं) ततो जयमुदीरयेत्
নারায়ণকে প্রণাম করে, নর ও শ্রেষ্ঠ পুরুষকে এবং দেবী সরস্বতীকে (ও ব্যাসদেবকে) নমস্কার জানিয়ে, তারপর বিজয় উচ্চারণ করা উচিত।
नारायणं सुरगुरुं जगदेकनाथं' भक्तप्रियं सकललोकनमस्कृतं च। त्रैगुण्यवर्जितमजं विभुमाद्यमीशं वन्दे भवघ्नममरासुरसिद्धवन्द्यम्
আমি নারায়ণকে প্রণাম করি, যিনি দেবতাদের গুরু, জগতের একমাত্র অধিপতি, ভক্তদের প্রিয়, সকলের দ্বারা পূজিত, তিন গুণ থেকে মুক্ত, অজন্মা, সর্বব্যাপী, আদিপুরুষ, ঈশ্বর, সংসারনাশক, দেবতা, অসুর ও সিদ্ধদের দ্বারা বন্দিত।
नमो धर्माय महते नमः कृष्णाय वेधसे। ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य धर्मान्वक्ष्यामि शाश्वतान्
মহান ধর্মকে প্রণাম, সৃষ্টিকর্তা কৃষ্ণকে নমস্কার; ব্রাহ্মণদের প্রণাম জানিয়ে, আমি চিরন্তন ধর্মের কথা বলব।
ॐ नमो भगवते वासुदेवाय। ॐ नमः पितामहाय। ॐ नमः प्रजापतिभ्यः। ॐ नमः कृष्णद्वैपायनाय। ॐ नमः सर्वविघ्नविनायकेभ्यः
ওঁ, ভগবান বাসুদেবকে নমস্কার; ওঁ, পিতামহকে নমস্কার; ওঁ, প্রজাপতিদের নমস্কার; ওঁ, কৃষ্ণদ্বৈপায়নকে নমস্কার; ওঁ, সকল বিঘ্ননাশককে নমস্কার।
रोमहर्षणपुत्र उग्रश्रवाः सौतिः पौराणिको नैमिशारण्ये शौनकस्य कुलपतेर्द्वादशवार्षिके सत्रे
রোমহর্ষণের পুত্র উগ্রশ্রবা সৌতি, যিনি পুরাণজ্ঞ, তিনি নৈমিষারণ্যে শৌনক গৃহপতির বারো বছরের যজ্ঞে উপস্থিত হলেন।
सुखासीनानभ्यगच्छद्ब्रह्मर्षीन्संशितव्रतान्। विनयावनतो भूत्वा कदाचित्सूतनन्दनः
একদিন, সৌতির পুত্র বিনয়সহকারে, কঠোর ব্রতধারী ঋষিদের কাছে গেলেন, যারা তখন আরামে বসে ছিলেন।
तमाश्रममनुप्राप्य नैमिशारण्यवासिनः। `उवाच तानृषीन्सर्वान्धन्यो वोऽस्म्यद्यदर्शनात्
সেই আশ্রমে পৌঁছে, তিনি নৈমিষারণ্যের সকল ঋষিদের বললেন, 'আজ আপনাদের দর্শনে আমি ধন্য হলাম।'
वेद वैयासिकीः सर्वाः कथा धर्मार्यैसंहिताः। वक्ष्यामि वो द्विजश्रेष्ठाः शृण्वन्त्वद्य तपोधनाः
হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ, আজ আমি আপনাদের ব্যাসদেব রচিত সমস্ত ধর্মময় ও মহৎ কাহিনি বলব; হে তপস্বীগণ, আপনারা মন দিয়ে শুনুন।
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा नैमिशारण्यवासिनः। चित्रा श्रोतुं कथास्तत्र परिव्रुस्तपस्विनः
তার কথা শুনে, নৈমিষারণ্যের তপস্বী ঋষিরা আশ্চর্য কাহিনি শোনার আগ্রহে সেখানে জড়ো হলেন।
अभिवाद्य मुनींस्तांस्तु सर्वानेव कुताञ्जलिः। अपृच्छत्स तपोवृद्धिं सद्भिश्चैवाभिपूजितः
তিনি সকল মুনিদের করজোড়ে নমস্কার করে, সদগুণীজনদের দ্বারা সন্মানিত হয়ে, তাদের তপস্যার অগ্রগতির কথা জিজ্ঞাসা করলেন।
अथ तेषूपविष्टेषु सर्वेष्वेव तपस्विषु। निर्दिष्टमासनं भेजे विनयाद्रौमहर्षणिः
তারপর, যখন সকল তপস্বী সেখানে বসেছিলেন, রোমহর্ষণের পুত্র বিনয়ের সঙ্গে নির্ধারিত আসনে বসলেন।
सुखासीनं ततस्तं तु विश्रान्तमुपलक्ष्य च। अथापृच्छदृषिस्तत्र कश्चित्प्रस्तावयन्कथाः
তাকে আরামে বসে বিশ্রাম নিতে দেখে, তখন সেখানে এক ঋষি নানা বিষয়ের সূত্রপাত করে প্রশ্ন করতে শুরু করলেন।
कुत आगम्यते सौते क्वचायं विहृतस्त्वया। कालः कमलपत्राक्ष शंसैतत्पृच्छतो मम
তুমি কোথা থেকে এসেছো, সৌতি? কোথায় কোথায় ঘুরেছো? পদ্মনয়ন, আমি জানতে চাই, এখন কোন সময়—আমাকে বলো।
एवं पृष्टोऽब्रवीत्सम्यग्यथावद्रौमहर्षणिः। वाक्यं वचनसंपन्नस्तेषां च चरिताश्रयम्
এইভাবে প্রশ্ন করা হলে, রোমহর্ষণের পুত্র যথাযথভাবে, সঠিক ও অর্থবহ ভাষায়, তাদের কৃতকর্মের ভিত্তিতে উত্তর দিলেন।
तस्मिन्सदसि विस्तीर्णे मुनीनां भावितात्मनाम्
সেই বিশাল সভায়, শুদ্ধচিত্ত মুনিদের মধ্যে,
समीपे पार्थिवेन्द्रस्य सम्यक्पारिक्षितस्य च। कृष्णद्वैपायनप्रोक्ताः सुपुण्या विविधाः कथाः
পরীক্ষিত রাজা পারীক্ষিতের নিকটে, কৃষ্ণদ্বৈপায়ন রচিত পুণ্যময় ও বিচিত্র কাহিনিগুলি পাঠ করা হয়েছিল।
कथिताश्चापि विधिवद्या वैशंपायनेन वै। श्रुत्वाऽहं ता विचित्रार्था महाभारतसंश्रिताः
ঐসব আশ্চর্য অর্থপূর্ণ এবং মহাভারতের সঙ্গে যুক্ত কাহিনি, বৈশম্পায়নও যথাবিধি বলেছিলেন, যা আমি শুনেছি।
बहूनि संपरिक्रम्य तीर्थान्यायतनानि च। समन्तपञ्चकं नाम पुण्यं द्विजनिषेवितम्
অনেক তীর্থ ও পূজাস্থান পরিক্রমা করে, আমি দ্বিজদের দ্বারা পূজিত পবিত্র সমন্তপঞ্চকে পৌঁছালাম।
गतवानस्मि तं देशं युद्धं यत्राभवत्पुरा। कुरूणां पाण्डवानां च सर्वेषां च महीक्षिताम्
আমি সেই স্থানে গিয়েছিলাম, যেখানে প্রাচীন কালে কৌরব, পাণ্ডব আর পৃথিবীর সব রাজাদের মধ্যে যুদ্ধ হয়েছিল।
दिदृक्षुंरागतस्तस्मात्समीपं भावतामिह। आयुष्मन्तः सर्व एव ब्रह्मभाता हि मे मताः।। अस्मिन्यज्ञे महाभङ्गाः सूर्यपावकवर्चसः
ওই স্থানটি দেখার ইচ্ছায় আমি এখানে আপনাদের কাছে এসেছি। আপনারা সকলেই দীর্ঘজীবী, আমার কাছে আপনারা ব্রহ্মরূপ বলে মনে হয়। এই যজ্ঞে সূর্য আর অগ্নির মতো দীপ্তিমান মহর্ষিরা একত্রিত হয়েছেন।
कृताभिषेकाः शुचयः कृतजप्या हुताग्नयः। भवन्त आसते स्वस्था ब्रवीमि किमहं द्विजाः
আপনারা স্নান সেরে, শুদ্ধ হয়ে, জপ শেষ করে, অগ্নিতে আহুতি দিয়ে, শান্ত মনে এখানে বসে আছেন। দ্বিজগণ, আমি কী বলব?
पुराणसंहिताः पुण्याः कथा धर्मार्थसंश्रिताः। इतिवृत्तं नरेन्द्राणामृषीणां च महात्मनाम्
পুরাতন, পুণ্য, ধর্ম আর অর্থে ভরা কাহিনিগুলো রাজাদের আর মহাত্মা ঋষিদের কর্মের কথা বলে।
द्वैपायनेन यत्प्रोक्तं पुराणं परमर्षिणा। सुरैर्ब्रह्मर्षिभिश्चैव श्रुत्वा यदभिपूजितम्
যে পুরাণ মহর্ষি দ্বৈপায়ন বলেছিলেন, দেবতা আর ব্রহ্মর্ষিরা শুনে যেটিকে সম্মান করেছিলেন—
तस्याख्यानवरिष्ठस्य विचित्रपदपर्वणः। सूक्ष्मार्थन्याययुक्तस्य वेदार्थैर्भूषितस्य च
সেই শ্রেষ্ঠ আখ্যান, বিচিত্র অধ্যায়ে ভরা, সূক্ষ্ম অর্থ আর যুক্তিতে সমৃদ্ধ, বেদমন্ত্রের সার দিয়ে অলংকৃত—
भारतस्येतिहासस्य पुण्यां ग्रन्थार्थसंयुताम्। संस्कारोपगतां ब्राह्मीं नानाशास्त्रोपबृंहिताम्
মহাভারতের সেই পুণ্য ইতিহাস, যার প্রতিটি শ্লোকে গভীর অর্থ আছে, সুন্দর ভাষায় গাঁথা, ব্রাহ্মণদের ভাষায় বলা, নানা শাস্ত্রের জ্ঞান দিয়ে সমৃদ্ধ—
जनमेजयस्य यां राज्ञो वैशंपायन उक्तवान्। यथावत्स ऋषिः पृष्टः सत्रे द्वैपायनाज्ञया
যা ঋষি বৈশম্পায়ন রাজা জনমেজয়ের কাছে বলেছিলেন, দ্বৈপায়নের আদেশে, যেমন প্রশ্ন করা হয়েছিল ঠিক তেমনভাবে—
वेदैश्चतुर्भिः सयुक्तां व्यासस्याद्भुतकर्मणः। संहितां श्रोतुमिच्छामः पुण्यां पापभयापहाम्
যে সংহিতা চতুর্বেদসহ, ব্যাসের আশ্চর্য কর্মে রচিত, পুণ্য আর পাপের ভয় দূর করে— আমরা সেই কথা শুনতে চাই।
आद्यं पुरुषमीशानं पुरुहूतं पुरुष्टुतम्। ऋतमेकाक्षरं ब्रह्म व्यक्ताव्यक्तं सनातनम्
যিনি আদিপুরুষ, ঈশ্বর, বহুবার আহ্বান করা, মানুষের মধ্যে সর্বাধিক প্রশংসিত; একমাত্র সত্য, ব্রহ্মা, প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য, চিরন্তন—
असच्च सच्चैव च यद्विश्वं सदसतः परम् परावराणां स्रष्टारं पुराणं परमव्ययम्
যিনি অস্তিত্ব ও অনস্তিত্ব, এই বিশ্ব এবং অস্তিত্ব-অনস্তিত্বের ঊর্ধ্বে; উচ্চ-নিম্ন সকলের স্রষ্টা, প্রাচীন, সর্বোচ্চ, অবিনাশী—
मङ्गल्यं मङ्गलं विष्णुं वरेण्यमनघं शुचिम्। नमस्कृत्य हृषीकेशं चराचरगुरुं हरिम्
মঙ্গলময় বিষ্ণুকে, শ্রেষ্ঠ, পাপহীন, শুদ্ধ, হৃষীকেশ, স্থাবর-জঙ্গম সকলের গুরু হরিকে প্রণাম জানিয়ে—