ये त्रिषप्ताः परियन्ति विश्वा रूपाणि बिभ्रतः । वाचस्पतिर्बला तेषां तन्वो अद्य दधातु मे
ਜੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਸੱਤ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰਦੇ ਹਨ, ਹਰ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤਾਕਤ ਤੇ ਸਰੀਰ ਅੱਜ ਵਾਕ ਦੇ ਮਾਲਕ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਰ ਦੇਵੇ।
पुनरेहि वचस्पते देवेन मनसा सह । वसोष्पते नि रमय मय्येवास्तु मयि श्रुतम्
ਵਾਕ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਆ, ਰੱਬੀ ਮਨ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ। ਦੌਲਤ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਇੱਥੇ ਵੱਸ; ਜੋ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਹੇ।
इहैवाभि वि तनूभे आर्त्नी इव ज्यया । वाचस्पतिर्नि यच्छतु मय्येवास्तु मयि श्रुतम्
ਇੱਥੇ ਹੀ, ਦੋਹਾਂ ਸਰੀਰਾਂ ਨਾਲ, ਤਣੇ ਹੋਏ ਧਨੂਸ ਦੀ ਤਾਰ ਵਾਂਗ, ਵਾਕ ਦੇ ਮਾਲਕ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਵੇ। ਜੋ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਹੇ।
उपहूतो वाचस्पतिरुपास्मान् वाचस्पतिर्ह्वयताम् । सं श्रुतेन गमेमहि मा श्रुतेन वि राधिषि
ਜਦੋਂ ਵਾਕ ਦੇ ਮਾਲਕ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਆਵੇ; ਵਾਕ ਦੇ ਮਾਲਕ ਸਾਨੂੰ ਬੁਲਾਏ। ਆਓ, ਜੋ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਚੱਲੀਏ; ਜੋ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਵੰਜੇ ਨਾ ਰਹੀਏ।
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं भूरिधायसम् । विद्मो ष्वस्य मातरं पृथिवीं भूरिवर्पसम्
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਪਰਜਨਯ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਬਹੁਤ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਸੀਟੀ ਦੀ ਮਾਤਾ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੋਹਣੀ ਹੈ।
ज्याके परि णो नमाश्मानं तन्वं कृधि । वीडुर्वरीयोऽरातीरप द्वेषांस्या कृधि
ਧਨੂਸ ਦੀ ਤਾਰ, ਸਾਡੇ ਲਈ ਝੁਕ ਜਾ; ਸਾਡਾ ਸਰੀਰ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗ ਕਰ ਦੇ। ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ; ਸਾਰੀ ਨਫ਼ਰਤ ਮਿਟਾ ਦੇ।
वृक्षं यद्गावः परिषस्वजाना अनुस्फुरं शरमर्चन्त्यृभुम् । शरुमस्मद्यावय दिद्युमिन्द्र
ਜਦੋਂ ਗਾਂਵਾਂ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਲਗਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਕੰਬਦੀਆਂ ਹਨ ਤੇ ਤੀਰ ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ। ਇੰਦਰ, ਤੀਰ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ, ਬਿਜਲੀ ਵਾਂਗ।
यथा द्यां च पृथिवीं चान्तस्तिष्ठति तेजनम् । एवा रोगं चास्रावं चान्तस्तिष्ठतु मुञ्ज इत्
ਜਿਵੇਂ ਜਨਮ ਵਾਲਾ ਅਸਮਾਨ ਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੋਗ ਤੇ ਰਸ ਅੰਦਰ ਹੀ ਰਹੇ, ਤੇ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ।
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਪਰਜਨਯ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੱਸਣਾ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।
विद्मा शरस्य पितरं मित्रं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਮਿਤ੍ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੱਸਣਾ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।
विद्मा शरस्य पितरं वरुणं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਵਰੁਣ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੱਸਣਾ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।
विद्मा शरस्य पितरं चन्द्रं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਚੰਦ੍ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੱਸਣਾ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।
विद्मा शरस्य पितरं सूर्यं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
ਅਸੀਂ ਤੀਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਜੋ ਸੌ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੱਸਣਾ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ।
यदान्त्रेषु गवीन्योर्यद्वस्तावधि संश्रितम् । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
ਜੋ ਕੁਝ ਗਾਂਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਮੂਤ ਦੀ ਥੈਲੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰਾ ਤੇਰਾ ਮੂਤ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ।
प्र ते भिनद्मि मेहनं वर्त्रं वेशन्त्या इव । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮੂਤ ਦੀ ਨਲੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਘਰ ਦੀ ਰੋਕ। ਤੇਰਾ ਸਾਰਾ ਮੂਤ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ।
विषितं ते वस्तिबिलं समुद्रस्योदधेरिव । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
ਤੇਰੀ ਮੂਤ ਦੀ ਥੈਲੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ, ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਗਹਿਰਾਈ ਵਾਂਗ। ਤੇਰਾ ਸਾਰਾ ਮੂਤ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ।
यथेषुका परापतदवसृष्टाधि धन्वनः । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
ਜਿਵੇਂ ਤੀਰ ਧਨੂਸ ਤੋਂ ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਦਾਨ ਉੱਤੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰਾ ਸਾਰਾ ਮੂਤ ਬਾਹਰ, ਬੱਚੇ ਵਾਂਗ ਨਿਕਲ ਜਾਵੇ।
अम्बयो यन्त्यध्वभिर्जामयो अध्वरीयताम् । पृञ्चतीर्मधुना पयः
ਭੈਣਾਂ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਤੁਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਯਜਨ ਦੀ ਭੈਣਾਂ; ਉਹ ਮਿੱਠੇ ਦੁੱਧ ਨੂੰ ਛਾਣਦੀਆਂ ਹਨ।
अमूर्या उप सूर्ये याभिर्वा सूर्यः सह । ता नो हिन्वन्त्वध्वरम्
ਜਿਹੜੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਨਾਲ ਸੂਰਜ ਅਸਮਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੂਰਜ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਡੀ ਯਜਨਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਉਣ।
अपो देवीरुप ह्वये यत्र गावः पिबन्ति नः । सिन्धुभ्यः कर्त्वं हविः
ਮੈਂ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜਿਥੇ ਸਾਡੀਆਂ ਗਾਂਵਾਂ ਪੀਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਸਾਡਾ ਭੇਟ ਰਿਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਹੋਵੇ।
अप्स्वन्तरमृतमप्सु भेषजम् । अपामुत प्रशस्तिभिरश्वा भवथ वाजिनो गावो भवथ वाजिनीः
ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ, ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਵਾਈ ਹੈ। ਪਾਣੀਆਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਤੇਜ਼ ਘੋੜੇ ਬਣੋ, ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ਗਾਂਵਾਂ ਬਣੋ।
आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन । महे रणाय चक्षसे
ਹੇ ਪਾਣੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹੋ। ਸਾਨੂੰ ਤਾਕਤ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਆਹਾਰ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਵੱਡੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਦੂਰ ਤੱਕ ਦੇਖ ਸਕੀਏ।
यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः । उशतीरिव मातरः
ਹੇ ਪਾਣੀਓ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਰਸ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ, ਜਿਵੇਂ ਮਾਵਾਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਵੰਡਦੀਆਂ ਹਨ।
तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ । आपो जनयथा च नः
ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਈਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਾਧਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋ। ਹੇ ਪਾਣੀਓ, ਸਾਨੂੰ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਿਓ।
ईशाना वार्याणां क्षयन्तीश्चर्षणीनाम् । अपो याचामि भेषजम्
ਹੇ ਪਾਣੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਖਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦੀ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਹਾਰ ਹੋ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ।
शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये । शं योरभि स्रवन्तु नः
ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਣੀਆਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਪੀਣ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਚੰਗੀਅਾਈ ਲਿਆਉਣ। ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਧਾਰਾਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸੁੱਖ-ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ ਨਾਲ ਵਗਣ।
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा । अग्निं च विश्वशंभुवम्
ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੋਮ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ: 'ਸਾਡੀਆਂ ਅੰਦਰ ਸਾਰੀਆਂ ਦਵਾਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਅੱਗ, ਜੋ ਸਭ ਨੂੰ ਭਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਵੀ ਹੈ।'
आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम । ज्योक्च सूर्यं दृशे
ਹੇ ਪਾਣੀਓ, ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਲਈ ਦਵਾਈ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਭਰ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਾਂ।
शं न आपो धन्वन्याः शमु सन्त्वनूप्याः । शं नः खनित्रिमा आपः शमु याः कुम्भ आभृताः । शिवा नः सन्तु वार्षिकीः
ਦਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਪਾਣੀ ਸਾਡੇ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਲਿਆਵੇ, ਨਦੀਆਂ ਦਾ ਪਾਣੀ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇਵੇ। ਜਿਹੜਾ ਪਾਣੀ ਖੋਦ ਕੇ ਕੱਢਿਆ ਜਾਂ ਘੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿਆਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇ। ਮੀਂਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮੰਗਲਮਈ ਹੋਣ।
स्तुवानमग्न आ वह यातुधानं किमीदिनम् । त्वं हि देव वन्दितो हन्ता दस्योर्बभूविथ
ਹੇ ਅੱਗ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰੀਏ, ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਵੈਰੀ ਜਾਦੂਗਰ ਤੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਇੱਥੇ ਲਿਆ ਆ। ਤੂੰ, ਹੇ ਦੇਵਤਾ, ਸਦਾ ਸਿਫ਼ਤਯੋਗ ਹੈਂ ਤੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈਂ।