ये त्रिषप्ताः परियन्ति विश्वा रूपाणि बिभ्रतः । वाचस्पतिर्बला तेषां तन्वो अद्य दधातु मे
જે ત્રણે અને સાતે જૂથમાં ફરે છે, અને બધા રૂપો ધારણ કરે છે—એ વાણીના સ્વામી આજે એમની શક્તિ અને શરીર મને આપે.
पुनरेहि वचस्पते देवेन मनसा सह । वसोष्पते नि रमय मय्येवास्तु मयि श्रुतम्
વાણીના સ્વામી, દેવ જેવા મન સાથે ફરી પાછા આવો; ધનની રાખવાલ, અહીં વસો—જે સાંભળ્યું છે તે મારી સાથે રહે, એ મારામાં જ રહે.
इहैवाभि वि तनूभे आर्त्नी इव ज्यया । वाचस्पतिर्नि यच्छतु मय्येवास्तु मयि श्रुतम्
આજ અહીં, બંને શરીરથી, ધનુષની ડોરી જેમ ખેંચાય છે તેમ, વાણીના સ્વામી મારું માર્ગદર્શન કરે—જે સાંભળ્યું છે તે મારી સાથે જ રહે, એ મારામાં જ રહે.
उपहूतो वाचस्पतिरुपास्मान् वाचस्पतिर्ह्वयताम् । सं श्रुतेन गमेमहि मा श्रुतेन वि राधिषि
જ્યારે બોલાવું ત્યારે વાણીના સ્વામી આવે; વાણીના સ્વામી અમને બોલાવે. આપણે સાંભળેલી વાત સાથે મળીને ચાલીએ—સાંભળેલું અમારે ગુમ ન થાય.
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं भूरिधायसम् । विद्मो ष्वस्य मातरं पृथिवीं भूरिवर्पसम्
અમે તીણના પિતા પરજન્યને ઓળખીએ છીએ, જે ઘણું આપે છે. અમે સીટીની માતા ધરતીને ઓળખીએ છીએ, જે સુંદરતાથી ભરપૂર છે.
ज्याके परि णो नमाश्मानं तन्वं कृधि । वीडुर्वरीयोऽरातीरप द्वेषांस्या कृधि
ધનુષની ડોરી, અમારે માટે વળી જા; અમારું શરીર પથ્થર જેવું મજબૂત કર. શક્તિશાળી, દુશ્મનોને દૂર હાંકી દે; બધું દ્વેષ દૂર કર.
वृक्षं यद्गावः परिषस्वजाना अनुस्फुरं शरमर्चन्त्यृभुम् । शरुमस्मद्यावय दिद्युमिन्द्र
જ્યારે ગાયો વૃક્ષને ચુંટી છે, ત્યારે એ ધનુષના તીણને ધ્રુજવીને પૂજે છે. ઇન્દ્ર, એ તીણને અમારાથી દૂર હાંકો, વીજળી જેવી.
यथा द्यां च पृथिवीं चान्तस्तिष्ठति तेजनम् । एवा रोगं चास्रावं चान्तस्तिष्ठतु मुञ्ज इत्
જેમ સંતાન આકાશ અને ધરતી બંનેમાં વસે છે, તેમ રોગ અને વહાવ પણ અંદર જ રહે—અને પછી બહાર નીકળી જાય.
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
અમે તીણના પિતા પરજન્યને ઓળખીએ છીએ, જે સો ગણી શક્તિ ધરાવે છે. એના દ્વારા તારા શરીરનું કલ્યાણ થાય; ધરતી પર તેનું નિવાસ બહાર, બાળક જેવું રહે.
विद्मा शरस्य पितरं मित्रं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
અમે તીણના પિતા મિત્રને ઓળખીએ છીએ, જે સો ગણી શક્તિ ધરાવે છે. એના દ્વારા તારા શરીરનું કલ્યાણ થાય; ધરતી પર તેનું નિવાસ બહાર, બાળક જેવું રહે.
विद्मा शरस्य पितरं वरुणं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
અમે તીણના પિતા વરુણને ઓળખીએ છીએ, જે સો ગણી શક્તિ ધરાવે છે. એના દ્વારા તારા શરીરનું કલ્યાણ થાય; ધરતી પર તેનું નિવાસ બહાર, બાળક જેવું રહે.
विद्मा शरस्य पितरं चन्द्रं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
અમે તીણના પિતા ચંદ્રને ઓળખીએ છીએ, જે સો ગણી શક્તિ ધરાવે છે. એના દ્વારા તારા શરીરનું કલ્યાણ થાય; ધરતી પર તેનું નિવાસ બહાર, બાળક જેવું રહે.
विद्मा शरस्य पितरं सूर्यं शतवृष्ण्यम् । तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति
અમે તીણના પિતા સૂર્યને ઓળખીએ છીએ, જે સો ગણી શક્તિ ધરાવે છે. એના દ્વારા તારા શરીરનું કલ્યાણ થાય; ધરતી પર તેનું નિવાસ બહાર, બાળક જેવું રહે.
यदान्त्रेषु गवीन्योर्यद्वस्तावधि संश्रितम् । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
ગાયના પેટમાં જે હોય, અથવા મૂત્રાશયમાં જે સંચિત હોય—એ બધું તું બહાર, બાળક જેવું, મુક્ત કરી દે.
प्र ते भिनद्मि मेहनं वर्त्रं वेशन्त्या इव । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
હું તારી મૂત્રનળીનું અવરોધ તોડી નાખું છું, ઘરની દીવાલ તોડીએ તેમ. એ રીતે તું તારો મૂત્ર, બાળક જેવો, બધો બહાર મુક્ત કરી દે.
विषितं ते वस्तिबिलं समुद्रस्योदधेरिव । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
તારી મૂત્રાશયની છિદ્રને હું સમુદ્રની ઊંડાઈ જેવી પાર કરી નાખું છું. એ રીતે તું તારો મૂત્ર, બાળક જેવો, બધો બહાર મુક્ત કરી દે.
यथेषुका परापतदवसृष्टाधि धन्वनः । एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम्
જેમ તીણ ધનુષ પરથી છૂટી મેદાનમાં પડી જાય છે, તેમ તું તારો મૂત્ર, બાળક જેવો, બધો બહાર મુક્ત કરી દે.
अम्बयो यन्त्यध्वभिर्जामयो अध्वरीयताम् । पृञ्चतीर्मधुना पयः
બહેનો માર્ગે આગળ વધે છે, યજ્ઞની બહેનો; એ મધ અને દૂધને ગાળી રહી છે.
अमूर्या उप सूर्ये याभिर्वा सूर्यः सह । ता नो हिन्वन्त्वध्वरम्
જે શક્તિઓથી સૂર્ય આકાશ સાથે જોડાયેલો છે અથવા જેના કારણે સૂર્ય સ્થિર રહે છે, એ શક્તિઓ અમારું યજ્ઞ બગાડે નહીં.
अपो देवीरुप ह्वये यत्र गावः पिबन्ति नः । सिन्धुभ्यः कर्त्वं हविः
હું એ પવિત્ર જળોને બોલાવું છું જ્યાં અમારી ગાયો પાણી પીવે છે; નદીઓને આ હવન અર્પણ કરીએ.
अप्स्वन्तरमृतमप्सु भेषजम् । अपामुत प्रशस्तिभिरश्वा भवथ वाजिनो गावो भवथ वाजिनीः
પાણીમાં અમૃત છે, પાણીમાં ઔષધિ છે; પાણીની મહિમાથી તમે વેગવાન ઘોડા અને બળવાન ગાયો બનો.
आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन । महे रणाय चक्षसे
પાણી, તમે આનંદ આપનાર છો; અમને તાકાત અને સમૃદ્ધિ આપો જેથી મહાન કાર્યમાં અમને દ્રષ્ટિ મળે.
यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः । उशतीरिव मातरः
પાણી, તમારી સૌથી શુભ રસ અમને પણ મળે, જેમ માતાઓ પ્રેમથી પોતાના બાળકો સાથે વહેંચે છે.
तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ । आपो जनयथा च नः
આથી, અમે તમારી પાસે આવીએ છીએ, કેમ કે તમે અમને વૃદ્ધિ આપો છો; પાણી, અમને ફરીથી જન્મ આપો.
ईशाना वार्याणां क्षयन्तीश्चर्षणीनाम् । अपो याचामि भेषजम्
ધનની માલિક અને લોકોની રક્ષક પાણી, હું તમારી પાસે ઔષધિ માગું છું.
शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये । शं योरभि स्रवन्तु नः
દેવી પાણી અમને પીવા માટે સુખ અને કલ્યાણ આપે; તમારી ધારા અમારે માટે શુભતા વહાવે.
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा । अग्निं च विश्वशंभुवम्
પાણીમાં સોમએ મને કહ્યું: 'અમામાં બધાં ઔષધિઓ છે અને અમારે સાથે સર્વમંગલદાતા અગ્નિ પણ છે.'
आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम । ज्योक्च सूर्यं दृशे
પાણી, અમને આરોગ્ય અને રક્ષા આપો જેથી હું લાંબા સમય સુધી સૂર્યને જોઈ શકું.
शं न आपो धन्वन्याः शमु सन्त्वनूप्याः । शं नः खनित्रिमा आपः शमु याः कुम्भ आभृताः । शिवा नः सन्तु वार्षिकीः
નદીઓનું પાણી અમને સુખ આપે, નાળાઓનું પાણી અમને સુખ આપે; ખોદીને કે ઘડામાં લાવેલું પાણી અમને સુખ આપે; વરસાદ અમારે માટે શુભ રહે.
स्तुवानमग्न आ वह यातुधानं किमीदिनम् । त्वं हि देव वन्दितो हन्ता दस्योर्बभूविथ
અગ્નિ, અમે તારી સ્તુતિ કરીએ છીએ; અમારા દુશ્મન અને દોષી વ્યક્તિને અહીં લાવ; કેમ કે તું દેવતા છે અને દુશ્મનનો સંહારક બની ગયો છે.